1 Coríntios 13

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ju nuṉkanmaya̱ aentsu chichame̱n untsurí̱ chichayatnak tura nayaimpinmaya̱ aentsu chichame̱ncha chichayatnak aneṉkratchaknaka tampur meserua áintsanak aya ten-ten ajajai. Peṉké ántranak chichaajai.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Yus-Chichamnasha ti shiir étseriatnak, túrasha ashí u̱u̱kmancha tura ashí nekaamniancha nékayatnak, túrasha Yúsan ti enentáimtusan murá umuchiayatnak, aneṉkratchaknaka peṉké ántraitjai.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ashí wi takakjana nuna atsumainian súayatnak tura Yus shiir awajsattsan winia aya̱shrúncha áesawarti tusan surumayatnak tura aneṉkratchaknaka ántranak túraitjai.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Aneṉkartaka wari kajeatsui, tsáṉkaiti, chíkich shuaran shiir awajniuiti, péejchach asa waantu enentáimtumatsui.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Aneṉkartaka natsanta nuna túrichuiti, níiniunak enentáimchaiti, kajechuiti, páchichuiti.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Chikicha tunaari̱n wararchaiti antsu péṉker shuaran wararniuiti.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Aneṉkartaka aya katsunteawai. Tsanú chichamnasha nakitiawai antsu aya péṉker ana nuna nákawai. Tunáa shuar shiir ajastí tusa tuke nákawai.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Aneṉkrattaiṉkia tuke amuukashtiniaiti. Antsu ju̱ nuṉka amuukmataisha Yus-Chicham etserkatin atsuttawai, tura niisháa chichamja̱i̱ unuimiatsuk chichastincha amuukattawai, tura ashí nekanamtai unuimiartincha atsuttawai.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Kame yamaikia aya ishichik nékaji. Yus-Chichamsha amutsuk étsereaji.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Túra ukunam mash nekanamtai yámankamtaik nekaamuka ántar átatui.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Yaunchu wi uchich asan uchichia áintsan enentáimkiun chichasmajai. Antsu yamaikia uunt ajasan uchiniun iniaisaitjai.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Núnisrik yamái ju̱ nuṉkanam Yus paant wáintsuji. Íspik kusurunam íimsatniua áintsaṉkete. Antsu ukunam mai métek paant wainniaikiattaji. Yamaikia aya ishichik nékajai. Nui̱ antsu Yus winia nékara áintsanak nekaattajai.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Watsek, menaintiu amuukashtin áiniawai. Ju áiniawai: Yus shiir enentáimtustin, shiir ana nu nákastin, tura aneṉkrattai. Ju̱ menaintiunma̱sha aneṉkrattaiṉkia ashí naṉkaamakuiti.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.