Tito 3

Jir Shidun (JIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A kyab pànn ya mpìrká buwú abig wib àgbamká ma kùrká, abig fig jir káníng ma abig sa ya káníng bu-à ǹsàn.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 A dinya big, kada abig dang bai zìnn mpìr bàna, ama abig shi shu pìkyinn na tag, abig shi shu ǹsàn ma jàubá. Abig sìnn shinnbá á sim.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Yi ma shinnyí má, wàrì yi rì sa hing buká zyun-à bàna ma yìr, yi gbam hing sung, yi sa hing sunu bu-à bibai, hár sunuyí sìnn kàng yi fàu bu-à bibai. Yi rì sa íri akyib. Yi rì sa hing buká bibai, hár mpìrká zib yi, yi má yi ri zib big tìnn.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ama á sai-à azìm Shìdunyí zyun-à má zìg zu yi, ma àsànwá wann bi á byar mpìrká ni níng,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 í wà ku zìg zu yi á bu-à bibaiká ni. Ku sa fíg àdòníng jirà yi sa sig bu ǹsàn bàna, ama jirà ku ri myàng ashiyí, n tu kyàr yi ma Awun Kyìkyàrwá zyun-à ri ya yi yonki àpyú.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Shìdun wìr wann bi ya sig yi Awun Kyìkyàrwá wùwài nímá jir shinn Yesu Kristi zyun-à zìg zu sig yi,
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 jir shinn àsànwá, í bu-à sa ku sìnn sig yi rag yi í mpìr sìsàn á pyànnwá ni. Kwá ya yi yonki kinn kinn, zyun-à yi ri shi kir níng.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Jír-à níng í jir àjai.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 A dinya mpìrká buwú, kada abig sa yipyàr bàna, kada abig kan wànn jir yàkúká jirà abig bìr pìkyinnbá áni bàna. Kada abig gbìb shùr, ma abig ngang ngain jir shinn doka bàna. Bu káníng bidìm pár, í bu átai sàn fig bàna.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Mpìr-à ma ri kwonn ngain, á gbar sungwá kàun pyànà. Wà kwá ngàng hing, á fim ku.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 A byar-à níng hi, wá yì rag íri mpìr-à níng í mpìr bu pyìr. Bu pyìrwá má, má tìya ku rag bu-à ku sa sig níng bai.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Sai-à ma swam bi Artimas á byarwú ni, kó Tikikus, á sai-à hi á sa kíni á bi á byarmí ni mà jànn Nikopolis, jir kai bàna í byar-à ǹ zìm sig dí aku dìg mì màhàn.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Mì ri zìm á sa barà wá sa jirà á sa shang Zinas loya-à níng, ma Apolos barà bá yag kyonnbá. A ya big bu-à big ri zìm.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Mpìrká buyí zyun-à ri bàg Shìdun níng, abig shwann barà bá sa swàm ǹsàn, jirà abig sa shang mpìrká zyun-à bàna ma bu á vù. Kada abig shi shu átai bàna.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Mpìrká zyun-à shi sig ma mì bidìm pár ri bib kà wù. A bib kà jàuyí big ká zyun-à bir sig pìkyinnbá á byar Yesu Kristi.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.