Romanos 14

Jir Shidun (JIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aning pànn samyib mpìr-à pìkyinn birwá ma gbam fig ma bàna. Kada aning sa yipyàr ma jírwá bàna.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Mpìr zyun pìkyinnwá tìya sig ku rag aku zwam kó wi-à wà áni bidìm pár. Ama mpìr zyun-à pìkyinn birwá ma gbam fig bàna, ku ri ming ji íri jì byù, jir kai bàna ku ri kyab, sàn fig wà aku zwam wi bàna.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Mpìr zyun-à ri zwam buwá kó wi-à wà áni bidìm pár níng, kada aku jwann jàuwá zyun-à ri zwam fig wi bàna níng, bàna. Zyun-à ri ji buwá íri jì byù níng, kada aku jwann zyun-à ri zwam wi níng bàna, jir kai bàna Shìdun zìm hing, n pànn hing ma vù pyànà.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Mpìr kinn fig wà kwá wà kwonn fàu mpìr zyun bàna. Asàin luwá shi síg nì àsàin-à má wà kwonnwá má myàng kó fàuwá hi sàn hing rà, kó sàn fig bàna rà. Fàu-à hi má shi mpìr sìsàn, jir kai bàna Shinn Luwá má sá nì jirà aku shi fàu ǹsàn.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Mpìr zyun ri kyab buwá rag, àyúnn zyun sàn kab ni wà aku wib Shìdun áni. Ama mpìr zyun kyab buwá rag, àyúnn bidìm pár í bu ńzyun á byarwá ni. Kó ni ri zìm kab bu-à pìkyinnwá ma dinya sig ku.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Mpìr-à ma shig zu sig àyúnn zyun aku shi àyúnn ùwài á byarwá ni, ku shig zu síg jirà aku wib Shìdun áni. Mpìr-à ma ri ji kó kai bidìm pár, ku ri wib Shìdun, jir kai bàna ku ri sa ya wàníng ísoko ma buju-à wàníng ya sig ku. Mpìr-à ma ngàng wà aku zwam wi, ku ri sá jirà aku wib Shìdun ma aku sa ya Shìdun ísoko jir bu-à wàníng ya sig ku.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ayauyí ni bidìm pár walako mpìr-à má rag buwá ku ri shi íri shu shinn dìrwá níng bàna. Walako mpìr-à má dang buwá rag, ku ri wu ki íri shinn dìrwá níng bàna tìnn.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Wà ya shi sig big yonki, yi ri shi shu bu Shìdun. Wà ya wu rìghing má, yi ri wu ya Shìdun. Kó ayi sa kai má, yi shi sig bu Shìdun.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Jir wàníng í bu-à sa Kristi wu n dù nann zu kàng ma yonki, àjirà aku shi Shinn Lu mpìrká ká wu rìghing, ma ká shi sig ma yonki.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Bu-à sa wù ri myàng abau jàuwú í jir kai rà? Bu-à sa wù má, wù ri sa jàuwú yawari í jir kai rà? Yi bidìm pár, yá sar á pyànn kwonn wà Shìdun.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Jir Shìdun dang sig rag,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 A jir shinn wàníng ni, yi bidìm pár yá bìnn kir wann á pyànn Shìdun ni, má dang bu-à yi sa sig.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kada ayi wà kwonn bar dìryí bàna. Bu-à yá sa bàna, ayi shi shu zyun-à má sàn ya yi. Kada ayi sa bu-à má sìnn kà jàuyí zyun aku sa bu pyìr bàna.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Barà ǹ kwonn sig shinnmí ma Kristi níng, ǹ yì hing wi-à mpìr ma ri zìm aku zwam bidìm pár kwá zwam, jir kai bàna sàn hing. Ama mpìr-à ma kyab á kyinnwá ni rag wi-à hi sàn fig bàna, jirà big ya sig bu sìnn, to, kada aku zwam bàna.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Wà wa ji hing bu-à jàuwú ma dinya wù rag sàn fig mpìr-à ri bàg Yesu aku ji bàna, ama wa ji hing, à sa bai rìghing pìkyinnwá. Wà wa sa hing àdòníng, à tìya sig ku rag à zìm fig ku bàna. Kada á zwam wi-à má sa bai pìkyinn jàuwú zyun-à Kristi wu sig jir shinnwá níng, bàna.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Bu-à wa myàng ma sàn hing, kada á zìm mpìrká abig dang bai bu-à hi bàna.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Wà mpìr ma ri dang jír á shinn byar-à Shìdun na sig kùrwá, ku ri dang fig íri jir bu-à jíji ma bu-à wúwa bàna. Ama ku ri dang á shinn shu kyìkyàr á pyànn Shìdun, ma shu ajun, ma àjwár zyun-à Awun Kyìkyàr ri ya mpìr.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Mpìr-à ma ri wib Yesu Kristi àdòníng, Shìdun má zìm ku, mpìrká má zìm ku tìnn.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Jir wàníng, ayi sa bu-à má sa mpìrká má shi shu ajun, ma bu-à má gbar gbam yi dìr.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Kada á sa bai swàm Shìdun á jir shinn buju bàna. Buju-à mpìr má ji kà á nuwá ni bidìm pár í swàm bu pyìr bàna. Ama wà mpìr ma ji buju bu-à má sìnn kà jàuwá aku sa bu pyìr, kàhi sàn fig bàna.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Sàn kab síg nì mpìr aku ngàng wi zwam, ma shin wa, ma kó bu-à má sìnn kà jàuwá a wàníng sa bu pyìr.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Bu-à wa kyab sig á pìkyinnwú ni á shinn wi zwam, á fim á pìkyinnwú ni wù ma Shìdun. Mpìr-à ma ri kyab rag ku ri sa bu ǹsàn, wa pìkyinnwá má dinya fig ku rag bu-à hi bai bàna, mpìr-à níng hi má fig àjwár.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Bu-à kyinn mpìr ma dinya ku rag aku ji bàna, ama kwa ji hing buju-à hi, aku yì rag ku sa hing bu pyìr, jir kai bàna ku ji fig big kyinn ńzyun bàna. Wà ya kyab hing á pìkyinnyí ni rag, bu zyun í bu bibai sàn fig wà ayi sa bàna, ama wà ya sa hing, to, ayi yì rag yi sa síg bu pyìr.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.