Romanos 12

Jir Shidun (JIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jir wàníng, mì ri vig ning, ning yiwaimí big, á jir shinn barà Shìdun ri myàng ashiyí, aning ya ku kyinn ná àràg í bu twìb swànn á pyànnwá ni. Aning ya ku kyinn ná kyìkyàr nímá, jir kai bàna ku ri zìm mpìrká abig sa àdòníng. Wàníng í kyinn-à ná wib Shìdun áni.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kada aning bàg gbìb buká á dunyaru bàna, ama aning zìm a Shìdun vim bìr pìkyinn ná, jirà aning yì bu sìsàn-à Shìdun ri zìm aning sa. Bu-à kab wàníng bàna.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 A jir bu sìsàn-à Shìdun sa ya sig mì níng, mì ri twìb kó ni áyauná ni byur, kada aku myàng shinnwá àràg ku kab sig kó ni bàna. Ama aku kyab á kyinnwá ni rag ku kinn fig bu zyun bàna. Aku bib shinnwá kó ku ri shi áyau pìkyinn bir-à Shìdun ya sig ku.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Barà yi shi sig ma kyau bu nìnànn nímá á dìryí ni níng, í barà swàmbá shi sig kim kim áni tìnn.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 I barà yi má, yi yab nànn zu sig áni á dìr Yesu. Ama bidìm pár, yi shi sig í bu ńzyun.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Barà Shìdun ya sig yi yar swàm kim kim níng, sái ayi sa swàm ma yar-à hi. Wà Shìdun ma ya hing mpìr yar barà kwá dang jir Shìdun, aku sa swàm-à hi ábibir àràg barà ku bir sig pìkyinnwá áni.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Wà wù ma ri sa ya mpìrká swàm, á sa ya big swàm sìsàn. Wà wù má í mpìr atàg jir Shìdun, á tàg samímyib.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Wà wù má í mpìr-à ri dang gbam pìkyinn, á dang sìsàn. Wà wù má í mpìr-à ri ya mpìr bu, á ya ma pìkyinn ńzyun. Wà wù má í àgbam mpìr, á pànn samyib mpìrká sìsàn. Wà wù má í mpìr-à ri myàng ashi mpìr, á sa ma pìkyinn àjwár.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Aning zìm ba dìrná ma pìkyinn ńzyun. Aning ngàng bu-à bibai, aning zìm bu-à ǹsàn.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Aning zìm ba dìrná ǹsàn nímá, jir kai bàna ning í bu ńzyun á byar Kristi. Aning sa àtùtwài barà ná wib ba dìrná.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Kada aning sa dìjar á swàmná ni bàna. Aning sa swàmná ma kyinn ńzyun, ma aning wib Shìdun.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Pìkyinn birná aku sìnn kà ning aning fig àjwár, wà shwìn ma dìg hing ning, aning tib pìkyinn, aning vig Shìdun kó ákaun.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Sai-à mpìrká bu Shìdun ma ri zìm bu, aning ya big, ma aning pànn samyib kyìnnká.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Wà mpìrká ma swau hing ning jirà ning ri bàg Yesu, kada aning vig Shìdun aku sa ya big bu-à bibai bàna, ama aning vig ku aku sa sàn ya big.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Aning fig àjwár ma mpìrká ká ri fig àjwár. Ká ri kig nàikitáu, aning kig shang big tìnn.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Aning shi shu sìsàn ábìr-à ni. Kada aning sìnn kàng shinn ná rag ning í mpìr ùwài bàna. Aning pànn jàu ma mpìrká zyun-à káhi ri myàng big àràg big í bu zyun bàna. Kada aning kyab rag ning yì gban rìghing bu bidìm pár bàna.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Kada aning sa pyann kàng mpìrká bu bibai-à big sa sig ning bàna. Aning sa bu-à mpìrká má myàng rag ning ri sa bu ǹsàn.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Aning sa barà ná sa má shi shu sìsàn big kó ni bidìm pár.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ning mpìr azìmmí big, kada aning sa pyann kàng mpìr bu-à bibai bàna. Aning fim kó kai á vù Shìdun, Shìdun í àsàin-à má sa pyann kàng ya ning, àràg barà big ba sig rag, “Mì í àsàin-à má sa pyann kàng.” Wàníng í bu-à Shìdun dang sig.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Bu-à ná sa bàna, aning sa àràg barà jir Shìdun dang sig rag, “Wà amor ma ri gban mpìr azíbwú, á ya ku bu-à kwá jíji. Wà ajor ma ri gban ku, á ya ku bu-à kwá wa. Wà wa sa hing àdòníng kwá fig zunái.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kada aning fim bu-à bibai aku gbam kan ning bàna. Ama aning sa bu-à ǹsàn, jirà aning gbam kan bu-à bibai.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.