Romanos 12
Jir Shidun (JIB) vs NAA
1 Jir wàníng, mì ri vig ning, ning yiwaimí big, á jir shinn barà Shìdun ri myàng ashiyí, aning ya ku kyinn ná àràg í bu twìb swànn á pyànnwá ni. Aning ya ku kyinn ná kyìkyàr nímá, jir kai bàna ku ri zìm mpìrká abig sa àdòníng. Wàníng í kyinn-à ná wib Shìdun áni.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Kada aning bàg gbìb buká á dunyaru bàna, ama aning zìm a Shìdun vim bìr pìkyinn ná, jirà aning yì bu sìsàn-à Shìdun ri zìm aning sa. Bu-à kab wàníng bàna.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 A jir bu sìsàn-à Shìdun sa ya sig mì níng, mì ri twìb kó ni áyauná ni byur, kada aku myàng shinnwá àràg ku kab sig kó ni bàna. Ama aku kyab á kyinnwá ni rag ku kinn fig bu zyun bàna. Aku bib shinnwá kó ku ri shi áyau pìkyinn bir-à Shìdun ya sig ku.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Barà yi shi sig ma kyau bu nìnànn nímá á dìryí ni níng, í barà swàmbá shi sig kim kim áni tìnn.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 I barà yi má, yi yab nànn zu sig áni á dìr Yesu. Ama bidìm pár, yi shi sig í bu ńzyun.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Barà Shìdun ya sig yi yar swàm kim kim níng, sái ayi sa swàm ma yar-à hi. Wà Shìdun ma ya hing mpìr yar barà kwá dang jir Shìdun, aku sa swàm-à hi ábibir àràg barà ku bir sig pìkyinnwá áni.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Wà wù ma ri sa ya mpìrká swàm, á sa ya big swàm sìsàn. Wà wù má í mpìr atàg jir Shìdun, á tàg samímyib.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Wà wù má í mpìr-à ri dang gbam pìkyinn, á dang sìsàn. Wà wù má í mpìr-à ri ya mpìr bu, á ya ma pìkyinn ńzyun. Wà wù má í àgbam mpìr, á pànn samyib mpìrká sìsàn. Wà wù má í mpìr-à ri myàng ashi mpìr, á sa ma pìkyinn àjwár.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Aning zìm ba dìrná ma pìkyinn ńzyun. Aning ngàng bu-à bibai, aning zìm bu-à ǹsàn.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Aning zìm ba dìrná ǹsàn nímá, jir kai bàna ning í bu ńzyun á byar Kristi. Aning sa àtùtwài barà ná wib ba dìrná.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Kada aning sa dìjar á swàmná ni bàna. Aning sa swàmná ma kyinn ńzyun, ma aning wib Shìdun.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Pìkyinn birná aku sìnn kà ning aning fig àjwár, wà shwìn ma dìg hing ning, aning tib pìkyinn, aning vig Shìdun kó ákaun.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Sai-à mpìrká bu Shìdun ma ri zìm bu, aning ya big, ma aning pànn samyib kyìnnká.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Wà mpìrká ma swau hing ning jirà ning ri bàg Yesu, kada aning vig Shìdun aku sa ya big bu-à bibai bàna, ama aning vig ku aku sa sàn ya big.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Aning fig àjwár ma mpìrká ká ri fig àjwár. Ká ri kig nàikitáu, aning kig shang big tìnn.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Aning shi shu sìsàn ábìr-à ni. Kada aning sìnn kàng shinn ná rag ning í mpìr ùwài bàna. Aning pànn jàu ma mpìrká zyun-à káhi ri myàng big àràg big í bu zyun bàna. Kada aning kyab rag ning yì gban rìghing bu bidìm pár bàna.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Kada aning sa pyann kàng mpìrká bu bibai-à big sa sig ning bàna. Aning sa bu-à mpìrká má myàng rag ning ri sa bu ǹsàn.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Aning sa barà ná sa má shi shu sìsàn big kó ni bidìm pár.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ning mpìr azìmmí big, kada aning sa pyann kàng mpìr bu-à bibai bàna. Aning fim kó kai á vù Shìdun, Shìdun í àsàin-à má sa pyann kàng ya ning, àràg barà big ba sig rag, “Mì í àsàin-à má sa pyann kàng.” Wàníng í bu-à Shìdun dang sig.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Bu-à ná sa bàna, aning sa àràg barà jir Shìdun dang sig rag, “Wà amor ma ri gban mpìr azíbwú, á ya ku bu-à kwá jíji. Wà ajor ma ri gban ku, á ya ku bu-à kwá wa. Wà wa sa hing àdòníng kwá fig zunái.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Kada aning fim bu-à bibai aku gbam kan ning bàna. Ama aning sa bu-à ǹsàn, jirà aning gbam kan bu-à bibai.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.