Romanos 12
Jir Shidun (JIB) vs BKJ
1 Jir wàníng, mì ri vig ning, ning yiwaimí big, á jir shinn barà Shìdun ri myàng ashiyí, aning ya ku kyinn ná àràg í bu twìb swànn á pyànnwá ni. Aning ya ku kyinn ná kyìkyàr nímá, jir kai bàna ku ri zìm mpìrká abig sa àdòníng. Wàníng í kyinn-à ná wib Shìdun áni.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Kada aning bàg gbìb buká á dunyaru bàna, ama aning zìm a Shìdun vim bìr pìkyinn ná, jirà aning yì bu sìsàn-à Shìdun ri zìm aning sa. Bu-à kab wàníng bàna.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 A jir bu sìsàn-à Shìdun sa ya sig mì níng, mì ri twìb kó ni áyauná ni byur, kada aku myàng shinnwá àràg ku kab sig kó ni bàna. Ama aku kyab á kyinnwá ni rag ku kinn fig bu zyun bàna. Aku bib shinnwá kó ku ri shi áyau pìkyinn bir-à Shìdun ya sig ku.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Barà yi shi sig ma kyau bu nìnànn nímá á dìryí ni níng, í barà swàmbá shi sig kim kim áni tìnn.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 I barà yi má, yi yab nànn zu sig áni á dìr Yesu. Ama bidìm pár, yi shi sig í bu ńzyun.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Barà Shìdun ya sig yi yar swàm kim kim níng, sái ayi sa swàm ma yar-à hi. Wà Shìdun ma ya hing mpìr yar barà kwá dang jir Shìdun, aku sa swàm-à hi ábibir àràg barà ku bir sig pìkyinnwá áni.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Wà wù ma ri sa ya mpìrká swàm, á sa ya big swàm sìsàn. Wà wù má í mpìr atàg jir Shìdun, á tàg samímyib.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Wà wù má í mpìr-à ri dang gbam pìkyinn, á dang sìsàn. Wà wù má í mpìr-à ri ya mpìr bu, á ya ma pìkyinn ńzyun. Wà wù má í àgbam mpìr, á pànn samyib mpìrká sìsàn. Wà wù má í mpìr-à ri myàng ashi mpìr, á sa ma pìkyinn àjwár.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Aning zìm ba dìrná ma pìkyinn ńzyun. Aning ngàng bu-à bibai, aning zìm bu-à ǹsàn.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Aning zìm ba dìrná ǹsàn nímá, jir kai bàna ning í bu ńzyun á byar Kristi. Aning sa àtùtwài barà ná wib ba dìrná.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kada aning sa dìjar á swàmná ni bàna. Aning sa swàmná ma kyinn ńzyun, ma aning wib Shìdun.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Pìkyinn birná aku sìnn kà ning aning fig àjwár, wà shwìn ma dìg hing ning, aning tib pìkyinn, aning vig Shìdun kó ákaun.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Sai-à mpìrká bu Shìdun ma ri zìm bu, aning ya big, ma aning pànn samyib kyìnnká.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Wà mpìrká ma swau hing ning jirà ning ri bàg Yesu, kada aning vig Shìdun aku sa ya big bu-à bibai bàna, ama aning vig ku aku sa sàn ya big.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Aning fig àjwár ma mpìrká ká ri fig àjwár. Ká ri kig nàikitáu, aning kig shang big tìnn.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Aning shi shu sìsàn ábìr-à ni. Kada aning sìnn kàng shinn ná rag ning í mpìr ùwài bàna. Aning pànn jàu ma mpìrká zyun-à káhi ri myàng big àràg big í bu zyun bàna. Kada aning kyab rag ning yì gban rìghing bu bidìm pár bàna.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Kada aning sa pyann kàng mpìrká bu bibai-à big sa sig ning bàna. Aning sa bu-à mpìrká má myàng rag ning ri sa bu ǹsàn.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Aning sa barà ná sa má shi shu sìsàn big kó ni bidìm pár.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ning mpìr azìmmí big, kada aning sa pyann kàng mpìr bu-à bibai bàna. Aning fim kó kai á vù Shìdun, Shìdun í àsàin-à má sa pyann kàng ya ning, àràg barà big ba sig rag, “Mì í àsàin-à má sa pyann kàng.” Wàníng í bu-à Shìdun dang sig.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Bu-à ná sa bàna, aning sa àràg barà jir Shìdun dang sig rag, “Wà amor ma ri gban mpìr azíbwú, á ya ku bu-à kwá jíji. Wà ajor ma ri gban ku, á ya ku bu-à kwá wa. Wà wa sa hing àdòníng kwá fig zunái.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kada aning fim bu-à bibai aku gbam kan ning bàna. Ama aning sa bu-à ǹsàn, jirà aning gbam kan bu-à bibai.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.