Hebreus 6
Jir Shidun (JIB) vs NVI
1 Jir wàníng, ayi yag ning mà pyànn á jir shinn bu tàg Yesu ni, àjirà ayi yì zwàun jírwá. Kada ayi tàg íri bu àkorká yi yì rìghing níng bàna, àràg jír á shinn barà mpìr má dà finn bu pyìr sa, ma barà mpìr má bir pìkyinn á byar Shìdun,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 ma jir batisma, ma barà bá tib wànn mpìr vù á shinn, ma barà mpìr má dù nann zu kàng ma yonki, ma jir kwonn wà zyun-à má shi hár kinn kinn. Wà ya yì sig íri bu káníng í barà yi shi sig àràg wàrì, yi yì byann fig ma gbìb Yesu bàna.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ayi yì swàb kà yag buká kádà mà pyànn. Wàníng í bu-à yi ri zìm ayi sa wà Shìdun ma zìm hing.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Mpìrká ma yì hing gbìb àyar bu Shìdun, àsàn Shìdun bi rìghing á byarbá ni, big zìg rìghing Awun Shìdun, wà ba tafinn hing gbìb Shìdun, mpìrká má zìg kàng bi sar fig big jirà abig vim bìr á bu pyìrbá ni bàna.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Big yì byann hing rag jir Shìdun sàn hing. Kyinnbá dinya hing big gbam bu-à má bi àyúnn-à dunyaru má vinn áni.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Wà ba tafinn hing gbìb Shìdun shi sig àràg big ri dab bàg gbam jakàng Wùn Shìdun mà atàm bín-à ni, mi ri sa pànn ku zunái áyau bìr-à ni. Mpìrká má zìg kàng bi sar fig big jirà abig vim bìr á bu pyìrbá ni bàna.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Jànn-à shyù ma ri tab wann kyann áni, wà jànn-à hi ma ri byann, jànn-à hi bu má nga nann zu áni sìsàn nímá, àràg barà àsàinká tàg sig níng ri zìm, Shìdun má sa sàn ya jànn-à hi.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ama wà sí ma byann-à bibai ma ri nga nann zu í ni á jànn-à hi ni, jànn-à hi í jànn-à bibai. Shìdun má ya ku nài ya, pyìr má swànn bai rìg ku.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Jàumí big, kó barà yi ri dang àdòníng má, yi yì hing rag ná bàg gbìb ǹsàn jirà aning wìm zu.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Shìdun ri sa fig mpìr bu-à bibai bàna. Kwá màm jànn fig swàm-à ning sa sig ku bàna. Kwá màm jànn fig azìm-à ning tìya sig ku n sa shang sig mpìrká buwá á dò jir shinnwá ni níng bàna. Yi yì hing rag hár tàma-à níng, ning ri sa shang big.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Yi ri zìm kó ni áyauná ni aku sar áyau àtùtwài sawá ni hár àyúnn-à wà kinn shinn, àjirà aning dìg buká ning bir sig pìkyinn áni níng.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Yi zìm fig aning kàng mpìr àbínn big bàna, ama yi ri zìm aning shi àràg mpìrká bir sig pìkyinn, mi ri tib wann pìkyinnbá á jìnn ni, jirà abig dìg bu-à Shìdun gib sig nu rag kwá ya níng.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Sai-à Shìdun gib ya Ibrahim nu níng, ku tung ki rag kwá sa bu-à ku gib sig nu rag kwá sa níng. Barà bu-à kab Shìdun bàna níng, ku tung sig ki ma zinnwá.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ku dinya Ibrahim rag, “N gib ya sig wù nu rag má sa sàn ya wù, má sa jwàr swaiwú nìnànn nímá.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ibrahim tib wann hing pìkyinnwá á jìnn nì, í bu-à sa ku dìg sig bu-à Shìdun gib ya sig ku nu níng.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Wà mpìr ma tung hing ki, kwá tung zìnn bu-à wài kab sig ku jirà mpìrká abig sa yipyàr bàna, abig yì rag jírwá í àjai.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Shìdun ri zìm mpìrká má dìg bu-à ku gib sig nu áni níng, abig yì rag kwá vim bìr fig nuwá ku gib sig níng bàna. I bu-à sa ku tung sig ki ma zìnnwá níng.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Bu pyànà shi sig áni ká má vim bìr fig ávim bìr bàna. Bu pyànà káníng í nu-à Shìdun gib sig ma ki-à ku tung sig níng. Kwá gim fig ǹsáng á shinnbá ni bàna. Jir wàníng, yi ká yi bi sig á byar Shìdun jirà aku kang yi níng, yi wim hing pìkyinn. Yi ri sìnn kyinn rag yá dìg bu-à ku gib ya sig yi nu níng.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Bu-à yi ri sìnn pìkyinn áni níng ri sa yi ri wim kyinn, àjirà ayi sar gbam. Yá wam zu jà-à shi sig á nu nkyun tonn zyun-à í tonn kyìkyàr níng má yag mà byar-à Shìdun shi sig.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Yesu kà jag síg yi nì mà byar-à bó hi ni, á dò shinnyí ni. Ku kàng sig àgbam atwìb swànn bu á pyànn Shìdun ni hár kinn kinn àràg Malkisadik.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.