Hebreus 6
Jir Shidun (JIB) vs NAA
1 Jir wàníng, ayi yag ning mà pyànn á jir shinn bu tàg Yesu ni, àjirà ayi yì zwàun jírwá. Kada ayi tàg íri bu àkorká yi yì rìghing níng bàna, àràg jír á shinn barà mpìr má dà finn bu pyìr sa, ma barà mpìr má bir pìkyinn á byar Shìdun,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ma jir batisma, ma barà bá tib wànn mpìr vù á shinn, ma barà mpìr má dù nann zu kàng ma yonki, ma jir kwonn wà zyun-à má shi hár kinn kinn. Wà ya yì sig íri bu káníng í barà yi shi sig àràg wàrì, yi yì byann fig ma gbìb Yesu bàna.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ayi yì swàb kà yag buká kádà mà pyànn. Wàníng í bu-à yi ri zìm ayi sa wà Shìdun ma zìm hing.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Mpìrká ma yì hing gbìb àyar bu Shìdun, àsàn Shìdun bi rìghing á byarbá ni, big zìg rìghing Awun Shìdun, wà ba tafinn hing gbìb Shìdun, mpìrká má zìg kàng bi sar fig big jirà abig vim bìr á bu pyìrbá ni bàna.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Big yì byann hing rag jir Shìdun sàn hing. Kyinnbá dinya hing big gbam bu-à má bi àyúnn-à dunyaru má vinn áni.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Wà ba tafinn hing gbìb Shìdun shi sig àràg big ri dab bàg gbam jakàng Wùn Shìdun mà atàm bín-à ni, mi ri sa pànn ku zunái áyau bìr-à ni. Mpìrká má zìg kàng bi sar fig big jirà abig vim bìr á bu pyìrbá ni bàna.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Jànn-à shyù ma ri tab wann kyann áni, wà jànn-à hi ma ri byann, jànn-à hi bu má nga nann zu áni sìsàn nímá, àràg barà àsàinká tàg sig níng ri zìm, Shìdun má sa sàn ya jànn-à hi.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Ama wà sí ma byann-à bibai ma ri nga nann zu í ni á jànn-à hi ni, jànn-à hi í jànn-à bibai. Shìdun má ya ku nài ya, pyìr má swànn bai rìg ku.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Jàumí big, kó barà yi ri dang àdòníng má, yi yì hing rag ná bàg gbìb ǹsàn jirà aning wìm zu.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Shìdun ri sa fig mpìr bu-à bibai bàna. Kwá màm jànn fig swàm-à ning sa sig ku bàna. Kwá màm jànn fig azìm-à ning tìya sig ku n sa shang sig mpìrká buwá á dò jir shinnwá ni níng bàna. Yi yì hing rag hár tàma-à níng, ning ri sa shang big.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Yi ri zìm kó ni áyauná ni aku sar áyau àtùtwài sawá ni hár àyúnn-à wà kinn shinn, àjirà aning dìg buká ning bir sig pìkyinn áni níng.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Yi zìm fig aning kàng mpìr àbínn big bàna, ama yi ri zìm aning shi àràg mpìrká bir sig pìkyinn, mi ri tib wann pìkyinnbá á jìnn ni, jirà abig dìg bu-à Shìdun gib sig nu rag kwá ya níng.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Sai-à Shìdun gib ya Ibrahim nu níng, ku tung ki rag kwá sa bu-à ku gib sig nu rag kwá sa níng. Barà bu-à kab Shìdun bàna níng, ku tung sig ki ma zinnwá.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ku dinya Ibrahim rag, “N gib ya sig wù nu rag má sa sàn ya wù, má sa jwàr swaiwú nìnànn nímá.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Ibrahim tib wann hing pìkyinnwá á jìnn nì, í bu-à sa ku dìg sig bu-à Shìdun gib ya sig ku nu níng.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Wà mpìr ma tung hing ki, kwá tung zìnn bu-à wài kab sig ku jirà mpìrká abig sa yipyàr bàna, abig yì rag jírwá í àjai.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Shìdun ri zìm mpìrká má dìg bu-à ku gib sig nu áni níng, abig yì rag kwá vim bìr fig nuwá ku gib sig níng bàna. I bu-à sa ku tung sig ki ma zìnnwá níng.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Bu pyànà shi sig áni ká má vim bìr fig ávim bìr bàna. Bu pyànà káníng í nu-à Shìdun gib sig ma ki-à ku tung sig níng. Kwá gim fig ǹsáng á shinnbá ni bàna. Jir wàníng, yi ká yi bi sig á byar Shìdun jirà aku kang yi níng, yi wim hing pìkyinn. Yi ri sìnn kyinn rag yá dìg bu-à ku gib ya sig yi nu níng.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Bu-à yi ri sìnn pìkyinn áni níng ri sa yi ri wim kyinn, àjirà ayi sar gbam. Yá wam zu jà-à shi sig á nu nkyun tonn zyun-à í tonn kyìkyàr níng má yag mà byar-à Shìdun shi sig.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Yesu kà jag síg yi nì mà byar-à bó hi ni, á dò shinnyí ni. Ku kàng sig àgbam atwìb swànn bu á pyànn Shìdun ni hár kinn kinn àràg Malkisadik.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.