Hebreus 5
Jir Shidun (JIB) vs ACF
1 Big ri shig zu àgbam atwìb swànn bu wà ùwài áyau mpìrká buwá ni. Big ri sìnn kà ku aku sar á pyànn Shìdun ni á dò shinnbá ni. Wà mpìrká ma zìg bi hing bu, ku í àsàin-à ri zìg yag mà pyànn Shìdun ni. Ku í àsàin-à ri twìb swànn bu á dò shinn bu pyìr mpìrká ni.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Barà ku í mpìr jíkwìnn mi ri wà dà buká nìnànn nímá níng, ku ri myàng ashi mpìrká ká shi sig á zufi-à ni, barà big ri sa bu pyìr níng.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Jir wàníng, bu twìb swànn-à ku ri twìb swànn níng, ku ri twìb swànn fíg íri dò shinn bu pyìr mpìrká bàna, ku ri twìb swànn jir shinn bu pyìrwá tìnn.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Walai mpìr-à ma dang ma shinnwá rag ku í àgbam atwìb swànn bu wà ùwài, sai mpìr-à Shìdun ma sìnn kà hing ku, àràg barà Shìdun rì sìnn kà sig Haruna níng.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Wàníng í barà Kristi shi sig áni tìnn. Ku sìnn kà fíg nì shinnwá rag ku í àgbam atwìb swànn bu bàna. Shìdun í àsàin-à sìnn kà sig ku, n dinya sig ku rag,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Mà byar zyun ni, ku dang sig rag,
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Sai-à Yesu shi sig á dunyaru, ku vig Shìdun wàni, n bar nài ngbam nímá, n wìr ya Shìdun àsàin-à má zìg zu sar ku á ki-à kwá wu níng ni, mínn wàni. Barà ku í mpìr-à ri sìnn kàng shinnwá ásim mi ri wib Shìdun níng, Shìdun fig ya hing ku avigwá.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Kó barà ku í Wùn Shìdun níng, Shìdun sìnn kà ku ku wa shwìn. Shwìn-à ku wa sig níng í gbìb-à ku wib sig Shìdun áni.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Sai-à ku sa vinn swàmwá á dunyaru, ku kàng àsàin-à má pinn zu mpìrká ri wib ku níng, má ya káníng yonki kinn kinn.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Shìdun sìnn kà ku aku shi àgbam atwìb swànn bu, ma aku bàg gbìb-à Malkisadik bàg sig.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Yi shi sig ma jírká yá dinya ning á shinn Yesu ni, ama shi sig ma shwìn wà yá dinya byann ning, jir kai bàna ning ri fig yì fonn fig jír bàna.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Su-à màg hing barà ná tàg mpìrká, ama hár tàma-à níng, ning yì fig ma bu zyun kó títi nímá á shinn jir Shìdun ni bàna. Wà barà ning nìm má ji buju níng, ama ning ri mam sòr myann.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Ning shi sig àràg í yanká ri mam íri myann, mi ri ji fig buju bàna. Big yì fig barà bá gàfinn bu-à ǹsàn ma bu-à bibai bàna. Ning shi sig àràg í big tìnn.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Mpìrká má ji buju í mpìrká wài gbam rìghing. Big yì hing barà bá kyab jír ma barà bá gàfinn bu-à sìsàn ma bu-à bibai.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.