Hebreus 13
Jir Shidun (JIB) vs NTLH
1 Aning shi zìm kyann bar dìrná, jir kai bàna ning shi sig shu shunwàu ma wunzà á gbìb Kristi ni.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Kyìnnká ma bi á byarná ni, aning pànn samyib big ǹsàn nímá. Mpìrká káhi pànn samyib kyìnnká, big ri kyab káníng í mpìr big, ama big yì fig wà káníng í yann aswamká mà wai bàna.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Aning kyab mpìrká big kìg kà sig mà tonn fi á kyinn ná ni àràg big kìg síg ning. Aning kyab ká ri wa shwìn á kyinn ná ni àràg í ning ri wa íni.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Kó ni aku wib shu ban, wunù ma wàwá abig shi shu ma pìkyinn ńzyun. Mpìrká ri sa àyái níng, Shìdun má wà big kwonn.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Kada aning sìnn pìkyinn ná á bài bàna. Buká ning shi sig ma kàhi níng, aning rag màg hing ning, jir kai bàna Shìdun dang sig rag, kwá fim fig ning bàna, kwá ngàng fig ning bàna tìnn.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 To. Ayi wim kyinn ma ayi dang rag,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Aning kyab àgbamká bigná wàrì, ká rì dinya jag sig ning jir Shìdun. Aning kyab kàng bar shubá big shi sig ma barà big wu sig, ma aning bir pìkyinn àràg barà big bir sig.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yesu Kristi ri vim bìr fig bàna. Ku í wà nà níng, ku í wà jann-à níng, ku í wà kinn kinn.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Kada aning zìm mpìrká ri tàg bu àpyú níng abig tonn kà ning á gbìb ajànn bàna. Ama bu-à sàn sig bàna, àsàn Shìdun aku sa gbam ning kyinn. Doka shi sig á shinn barà mpìr má ji buju níng, fòr fig bu zyun bàna, mpìrká ká ri bàg doka níng, doka káníng ri sa shang fig big bàna.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Kristi wann tafinn shinnwá n wu dò jir bu pyìr mpìrká. Mpìrká ri zìg wi hár tàma-à níng, mi ri twìb swànn á pyànn Shìdun ni n rag big ri sa dò jir bu pyìrbá níng, bá dìg fig gbìb Kristi àràg barà yi dìg sig níng bàna.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Agbam-à áyau mpìrká ri twìb swànn bu níng, ku ri zìg kà yag àsà wi mà byar-à wà kyàr kab sig, mi ri wìr màhàn á dò jir bu pyìr mpìrká ni, ama dìr wiká mpìrká ri zìg yag, mi ri twìb swànn mà kur finn swann-à ni.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Wàníng í barà Yesu wu mà kur finn swann-à ni, jirà aku tu kyàr mpìr bu pyìrká ma àsàwá.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Jir wàníng yi má, ayi yag mà kur finn swann-à ni mà byarwá ni, ma ayi kàng bu ayànn bái ayànn kwìnn àràg ku.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Yi bàna big finn swann-à wà má shi hár kinn kinn á dunyaru, yi ri yàn wà zyun-à má bi mà pyànn.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Jir wàníng á jir shinn Yesu ni, ayi swam yan kyann Shìdun, wà yi ma ri swam yan kyann ku, má shi àràg yi ri twìb swànn bu á pyànn Shìdun ni, barà yi ri swam yan zìnnwá níng.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Kada aning màm jànn wà ná sa bu ǹsàn má sa shang jàuná bàna, jir kai bàna wàníng í bu twìb swànn-à Shìdun ri fig àjwár ma kàhi.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Aning wib àgbamká bigná, aning bàg bu-à ba dinya ning, jir kai bàna big í àsàinká ri myàng kwonn ma ning. Bá dinya Shìdun swàmbá big sa sig. Jir wàníng, aning wib big àjirà abig sa swàmbá ma àjwár. Wà ma nímá bàna bá wor awor, swàmbá hi má sàn ya fig ning bàna.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Aning vig ya kyann yi Shìdun. Yi yì hing yi shi sig ma kyinn ǹsàn, jir kai bàna yi ri zìm ayi sa kyann bu sìsàn kó ákaun bidìm pár.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Mì ri vig ning, wúshèní aning vig rag Shìdun aku zìg kàng bi mì á byarná ni kíni.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Shìdun gbar dù nann zu rìg Shinn Luyí Yesu á ki-à ni, àsàin-à í mpìr ùwài zyun-à ri myàng kwonn ma yi á jir kiwá ku wu sig, àràg barà aza àdùn ri myàng kwonn ma àdùnká buwá níng. Asà Yesu í bu-à sa sig nu-à Shìdun gib sig níng shi sig ma gbam hár kinn kinn.
20 — ausente —
21 Shìdun àsàin-à ri sa tag pìkyinn ná, aku ya ning bu ǹsànká ning ri zìm, àjirà aning sa bu-à ku ri zìm. Aku sa swàmwá áyauyí ni á dò jir Kristi ni, jirà ayi shi shu barà má jwar ya ku. Kristi aku shi bu-à mpìrká má swam yan hár kinn kinn. Aku shi àdòníng.
21 — ausente —
22 Wunzàmí big, mì ri zìm aning sa muyar ma jírmí. Jírká ǹ ba sig níng wài fig bàna.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Mì ri zìm aning yì rag big fìnn tafinn rìghing wunzàyí Timoti mà tonn fi-à ni. Wà kwa bi hing kíni, yi ma ku má bi í zyun á sai-à má bi á byarná ni.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Aning bib kà àgbamká bigná ma mpìrká bu Shìdun bidìm pár. Mpìrká ri bàg Kristi mà Italiya níng ri bib kà ning.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Asàn Shìdun aku shi kwonn ma ning, ning bidìm pár.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.