Efésios 5
Jir Shidun (JIB) vs NVT
1 To, barà ning í yanká bu Shìdun níng, sai aning shi shu àràg ku.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Aning shi shu azìm, àràg barà Kristi zìm sig yi, n ya sig yonkiwá á dò shinnyí ni níng. Barà ku ya sig yonkiwá á dò shinnyí ni níng, shi sig àràg ku twìb swànn ya sig Shìdun bu-à ri ning swìnn ǹsàn, àràg barà Shìdun ri zìm.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 To, barà ning í mpìrká bu Shìdun níng, sàn fig wà aning kà áyau àyái sa bàna, ma swàm bu-à bibai ma sunu sa, bu káníng sàn fig wà a mpìr kyìkyàrká bu Shìdun sa bàna.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Kada aning dang jír àbai bàna, jír-à ma bàna ma yìr kada aning dang bàna, aning sa bu jonn àning bàna. Bu-à ná sa bàna, aning sa Shìdun ísoko.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Sàn sig aning yì jír-à níng. Mpìr-à ma ri sa àyái, ku ma ri sa bu bibai, ku ma ri sa sunu, kwá kà fig mà byar-à Kristi ma Shìdun má na kùrbá bàna. Mpìr-à ma ri zìm aku dìg gban rìg bu bidìm pár, ku ri wib bu-à í Shìdun bàna.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Kada aning zìm a mpìr zyun tonn gban ning ma jír-à bàna ma yìr. A jir shinn bu káníng ni, í bu-à sa Shìdun ri nànn àgùnn ma mpìrká ri wib fig ku bàna.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Swai mpìrká àdòníng, kada aning kwonn shinn ma big bàna.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ning má, ning rì shi sig á zufi-à ni, ama barà ning kàng rìghing mpìrká bu Shinn Luyí níng, ning shi sig rag á yiyar-à ni. Aning shi shu-à má tàg rag ning í mpìrká shi sig á yiyar-à ni.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ayar í àsàin-à ri zìg bi bu ǹsàn, ma shu ǹsàn, ma bu àjai.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Aning sa bu-à má jwar ya Shìdun.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Kada aning sa bu-à mpìrká shi sig á zufi-à ni ri sa bàna, buká big ri sa í bu zufi. Aning gbar zu bi big á yiyar-à ni.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Wàníng shi sig í bu zunái wà ba dang bu-à bibaiká mpìrká ri bònn sa.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Wà ba zìg zu bi rìghing bu á yiyar-à ni, í wà mpìrká má myàng wà má í bu ǹsàn, kó bu bibai.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Bu-à àyar ma kà hing áni, mpìrká má myàng kyàr bu-à hi. Wàníng í bu-à sa big dang sig rag,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Aning pànn shinn ná, ma barà ning ri shi shuná. Kada aning shi àràg mpìrká shi sig á zufi-à ni níng bàna. Ama aning shi mpìr yar big.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Aning sa bu ǹsàn á pyù-à ning ri dìg, jir kai bàna swann-à tàma-à níng bai rìghing.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Kada aning shi shu àning bàna, aning yì bu-à Shìdun ri zìm aning sa.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Aning shi mpìr awa pyann shin bàna, shin wa pyann má sa bai dìrná. Ama Awun Shìdun aku kà mònn nì á pìkyinn ná ni.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Aning dài ya jàuná jonn Shìdun bu Zabura, ma aning dài jonn-à swam yan Shìdun, aning dài swam yan Shinn Luyí ma jonn Zabura, aning swam yan ku á kyinn ná ni.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Aning sa kyann Shìdun Tayí ísoko á shinn kó kai ni bidìm pár, á zìnn Shinn Luyí Yesu Kristi ni.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Aning wib bar dìrná, jir kai bàna ning ri wib Kristi.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ning uwàká, aning wib nùná big, àràg barà ning ri wib Shinn Luyí.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Wunù shi síg nì shinn wàwá àràg barà Kristi shi síg nì shinn mpìrká ri bàg ku níng. Kristi ma shinnwá ku í àsàin-à má pinn zu mpìrká ri bàg ku, káníng shi sig í dìrwá.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Jir wàníng, uwàká abig wib nùbá, àràg barà mpìrká bu Kristi ri wib ku níng.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ning wunùká, aning zìm wàná big àràg barà Kristi zìm sig mpìrká ri bàg ku n ya sig yonkiwá á dò shinn káníng ni.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ku sa sig wàníng jirà aku sa kyàr mpìrká ri bàg ku, barà ku dang sig jir àjwár, n tu kyàr sig mpìrká ma zàpìr.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Ku sa sig àdòníng jirà aku sìnn kàng mpìrká abig shi buwá, abig shi ǹsàn nímá, abig shi kyìkyàr, ma abig shi mpìrká bàna ma bu pyìr.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Sàn sig wunùká abig zìm wàbá àràg barà big ri zìm shinnbá. Wunù-à ma ri zìm wàwá, ku ri zìm shinnwá.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Walai mpìr-à ri ngàng dìrwá. Kó ni ri ya dìrwá buju, mi ri myàng kwonn ma dìrwá àràg barà Kristi ri myàng kwonn ma mpìrká ri bàg ku,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 jir kai bàna yi í dìrwá.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Jir Shìdun dang sig rag, “Jir wàníng, wunù má fim tawá ma nàwá, má shi ma wàwá, big pyànà bidìm pár bá shi í bu ńzyun.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Mpìrká nìnànn nímá yì byann fig yìr jír-à níng bàna. Bu-à ǹ yì byann sig bàna, jír-à níng ri dang á shinn Kristi ma mpìrká ri bàg ku.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Jír-à níng ri dang big ning tìnn. Kó ni aku zìm wàwá àràg barà ku ri zìm shinnwá, uwà aku wib nùwá tìnn.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.