Efésios 3

Jir Shidun (JIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To, mì Bulus, zyun-à big kìg sig mì á tonn fi dò jir barà mì ri dinya ning jir Yesu, ningká ning í mpìr Yahudawaká bàna níng.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Mì ri kyab ning fig rìghing wà Shìdun ya rìghing mì swàm-à níng ń sa. Swàm-à ku ya sig mì níng ku rag ń dinya ning, ning mpìrká zyun-à ning í mpìr Yahudawa bàna níng, ń dinya ning jír á shinn àsànwá ku shi sig ma kàhi.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Sai-à rì níng, Shìdun rì dinya fig mpìrká barà kwá pinn zu mpìrká zyun-à í Yahudawa bàna níng, áni bàna. Ama ku tìya hing mì, àràg barà ǹ ba ya sig ning.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Wà na jangga hing bu-à ǹ ba sig níng, ná yì byann bu-à ǹ yì sig barà Kristi ri pinn zu mpìrká áni.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Wàrì níng Shìdun rì dinya fig mpìrká barà kwá pinn zu mpìrká áni bàna. Ama tàma-à níng ku dinya rìghing yann aswamwá ma mpìrká ri dang kyann jir Shìdun áyau Awunwá ni.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Bu-à mì ri dang rag wàrì níng Shìdun dang fig bàna níng, í wàníng: sai-à mpìrká zyun-à í Yahudawa bàna níng bir pìkyinn á jir àjwár bu Kristi ni, big dìg àsàn Shìdun àràg barà mpìr Yahudawaká dìg sig níng. Big kàng rag agunn dìr Kristi, àràg mpìr Yahudawaká. Big tìnn má, big dìg bu-à Shìdun gib sig nu rag kwá ya mpìrká bir sig pìkyinn á byar Yesu Kristi ni, àràg barà ku ya sig mpìr Yahudawaká.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 N kàng sig mpìr-à ri dang kyann jir àjwár-à níng ásai-à Shìdun wìr kà ya mì àsànwá kwonn ma sai-à gbamwá sa swàm á pìkyinnmí ni.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Mì í àsàin-à àsànmí zwau kab sig àsàn mpìrká bu Shìdun. Ama bidìm pár Shìdun ya mì pyù rag ń sa swàm wà ku ya sig mì rag ń dinya mpìrká zyun-à í Yahudawa bàna níng jír bu ùwàiká á shinn Kristi ni.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Shìdun àsàin-à màm sig kó kai bidìm pár níng ya sig mì rag ń tìya mpìrká bidìm pár gbìb-à ku sìnn sig, àjirà mpìrká bidìm pár abig yì byann bu-à ku rì tìya fig mpìrká wàrì níng bàna.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ku sa sig wàníng, àjirà á dò jir mpìrká bir sig pìkyinn á byar Yesu ni, àgbamká mà wai ma bu gbamká shi sig mà wai, abig yì yar Shìdun barà shi sig gbìb kim kim.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Ku sa sig àdòníng á byar Yesu Kristi ni, àràg barà ku kyab sig daka sai-à ku màm fig ma dunyaru bàna, n rag kwá sa.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Tàma-à níng yi kwonn rìghing shinnyí ma Kristi. Dò jir pìkyinnyí yi bir sig á byarwá ni níng, yi dìg sig pyù-à yá kà mà byar Shìdun ni, zinn bàna.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Jir wàníng, mì ri vig ning kada aning wor awor jirà mì ri wa shwìn á shinn ná ni níng bàna. Shwìn-à mì ri wa níng, mì ri wá jirà aning dìg bu ǹsàn.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Jir wàníng, mì ri bìnn kir wann á pyànn Shìdun Tayí ni, mi ri vig ku.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Ku í Ta mpìrká bidìm pár, ká mà wai ma ká á jìnn ni. Big dìg sig zìnnbá á byarwá ni.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Mì ri vig ku rag áyau awàiwá ni, aku ya ning gbam á byar Awunwá ni, aku ya ning pìkyinn wim.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Mì ri vig Shìdun, Kristi aku shi kà á pìkyinn ná ni wàni, á jir pìkyinn birná ni. Mì ri vig Shìdun rag ná zìm swàb kà mpìrká wàni,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 àjirà ning ma mpìrká bu Shìdun bidìm pár aning yì byann barà azìm-à Kristi ri zìm yi níng, wài sig áni, n zwàun sig áni tìnn, azìmwá ri kìnn kà fig bàna, azìmwá shi sig kó áni bidìm pár.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Wà má àdòníng, ná yì barà Kristi ri zìm yi áni, wà kab sig gbam barà yá yì byann. To, jir wàníng, àsàn Shìdun aku kà mònn á kyinn ná ni.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Shìdun ri sa sar bu-à kab wà yi ri vig ku ma wà yi ri kyab, ku ri sa wàníng á byar gbamwá ni, wà ri sa swàm á pìkyinnyí ni.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Mpìrká abig swam yan kyann ku kó ákaun bidìm pár, hár kinn kinn á dò jir shinn mpìrká ká ri bàg ku, ma dò jir shinn Yesu Kristi. Aku shi àdòníng.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.