Colossenses 3
Jir Shidun (JIB) vs VC
1 Bigná, Shìdun gbar dù nann zu kwonn rìghing ning ma Kristi, hár n ya rìghing ning yonki. Barà ning shi sig ma yonki zyun-à Kristi shi sig ma kàhi níng, sái aning sìnn kyinn ná á buká shi sig mà wai, byar-à Kristi na sig kùrwá agunn vìm nu Shìdun.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 To, aning kyab buká shi sig mà wai, kada aning kyab buká shi sig á dunyaru bàna.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ning wu kwonn rìghing ma Kristi. Shìdun sìnn kwonn sig yonkiná ma Kristi. Wàníng í bu-à mpìrká má myàng sar fig bàna.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Barà Kristi í yonkiyí níng, sai-à kwa kàng bi hing, ná shi kwonn ma ku, ná dìg awàiwá tìnn.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Kada aning na abann bu dunyaru bàna, àràg àyái sa, ma sunu uwà, ma bu dìr jín sa, ma bu-à bibai wìm, ma sunu sa. Mpìr-à ma ri sa sunu, ku ri wib bu-à í Shìdun bàna.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Ning yì hing íri buká àdòníng, Shìdun má wà mpìr kwonn jir kàhi.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Bigná wàrì níng, ning rì sa sig bu káníng. Ning rì shi kà sig áyau bu bibai wìm.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ama tàma-à níng aning fim rìg bu káníng àràg àgùnn nànn, ma akyib sa, ma mpìr zib, ma mpìr zìnn swau, ma jír-à bibai dang.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Kada aning gim ǹsáng bàna, jir kai bàna ning tafinn rìghing kyinn-à bibai zyun-à ning rì shi sig ma kàhi, n fim rìghing swàm bu bibaiká ning rì sa sig.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 I wà ning dìg sig kyinn àpyú ǹsàn nímá. I kyinn zyun-à Shìdun ri vim bìr jirà a kyinn ná shi àràg kyinnwá, jirà aning yì byann ku áni.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Mpìrká ri bàg Yesu má kyàb gàfinn sar fig dìrbá rag, wàníng í mpìr Yahudawaká, wàníng í mpìr Yahudawaká bàna, wàníng í mpìr-à shi sig á zufi, wàníng í kyìnn, wàníng í fàu, wàníng í fàu bàna, mpìrká bu Yesu má sa fig àdòníng bàna. Kristi kab síg nì. Ku shi sig áyauyí ni bidìm pár.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Shìdun shig zu ning, n sìnn kàng ning mpìr kyinn-à kyìkyàr. Ku ri zìm ning. Jir wàníng, aning zìg íri kyinn àdòníng, aning myàng ashi mpìr. Aning shi ma kyinn-à mìmìg, aning sìnn kàng shinn ná á sim, aning bàg kó kai ádàn, ma aning tib wann pìkyinn.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Aning sa muyar áyau bar dìrná ni. Mpìr zyun ma sa hing ning bu-à bibai, aning yafa rìg dìrná àràg barà Shinn Luyí yafa ya sig ning bu pyìrná.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 To, bu-à kab sig áyau bu káníng ni bàna, aning zìm bar dìrná. I wà ná sa yì buká ǹsàn níng bidìm pár.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Wàníng má, aning ya Kristi pìkyinn ná, jirà a pìkyinn ná na tag wann, jir kai bàna Shìdun bar kwonn sig ning aning shi í bu ńzyun, jirà a pìkyinn ná na tag wann, ma aning sa kyann Shìdun ísoko.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Jir Kristi aku kà mònn á pìkyinn ná ni, ma aning dìg yar barà ná tàg jàuná big sìsàn nímá, ma aning twìb jàuná byur. Aning dài kyann jonn, kó jonn Zabura, kó jonn àpyú, kó jonn zyun-à Awun Shìdun ri wìr kà ya ning á pìkyinn ná ni, ma aning dài swam yan kyann ku á kyinn ná ni, ma aning sa ku ísoko.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Bu-à ná sa, ma bu-à ná dang bidìm pár, aning sa á zìnn Shinn Luyí Yesu ni, ma aning sa Tayí Shìdun ísoko á jir shinnwá ni.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ning uwàká, aning wib nuná big. Ning yì hing wàníng í barà uwà-à ma ri bàg Shinn Luyí, í barà kwá sa áni.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ning wunùká, aning zìm uwàká buná, kada aning shi nànn big àgùnn bàna.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ning yanká, aning wib jir taná ma nàná kó ákaun bidìm. Wàníng í barà Shìdun má fig àjwár ma ning.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ning ta yanká, kada aning yan ta kyann yanká buná barà bá bai kyinn bàna.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ning fàuká, aning wib shinn luná á kó kai ni bidìm pár. Kada aning sa swàm íri jirà big ri myàng ning bàna. Ama aning sa swàmná ma kyinn ńzyun, ma aning shàr Shinn Luyí mà wai.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Bu-à na sa bidìm pár, aning sa ma kyinn ńzyun, jir kai bàna ning ri sa yá Shìdun, ning ri sa ya fíg mpìr bàna.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ning yì hing Shinn Luyí má wa ning byafàn ná á jir swàm-à ning sa sig. Ná dìg bu-à ku gib sig nu rag kwá ya mpìrká buwá níng. Asàin-à yi ri sa ya ku swàm-à níng, í Kristi.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Mpìr-à ma sa sig wà bibai, Shìdun má ya kàng ku wà bibai-à ku sa sig. Ku ri shig zu fig mpìr zyun, mi ri ngàng zyun bàna.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.