Apocalipse 15

Jir Shidun (JIB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I byar-à ǹ myàng bu mamaki zyun mà waisháu-à ni. N sa mamaki wàni. N myàng yann aswam sùmpyànn ri zìg bi shwìn sùmpyànn. Shwìn káníng í shwìnká wà kinn shinn, jir kai bàna shwìn káníng hi í shwìnká wà kinn shinn wà Shìdun má ya mpìrká.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 I byar-à ǹ myàng bu zyun shi sig àràg í byinn zàpìr zu sig adìn, big kwonn sig ma pyìr. N myàng mpìrká gbam kan sig wi-à níng ma bu-à big màm sig àràg wi-à níng, ma nomba zìnnwá níng, big sar sig mà nu byinn zàpìr-à hi ni. Big pànn sig garya-à Shìdun ya sig big.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Big dài jonn Musa mpìr adang kyann jir Shìdun, ma jonn Wùn Adùn-à. Big dài rag,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Mpìr-à má shàr fig wù bàna í ni rà?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 I byar-à ǹ myàng lu Shìdun mà wai pù finn, n myàng finn tonn byar-à Shìdun ri shi.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 I byar-à yann aswam sùmpyànnká zìg bi sig shwìn sùmpyànn níng, zu bi mà lu Shìdun ni, big wìr sig jà lilor nímá ri ngìg tain tain. Big sìr sig gwàin pìkyinnbá ma bu-à sìr dìr wà big sa sig ma zinariya.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Bu yinaká shi sig ma yonki níng, zyun áyau-à ni ya yann aswam sùmpyànn káníng tasa sùmpyànnká big sa sig ma zinariya. Tasa káníng hi shwìn-à Shìdun má ya mpìr káníng mònn yà zu sig áni, Shìdun àsàin-à shi sig ma yonki hár kinn kinn.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 I byar-à lu Shìdun mònn rìg ma azunn zyun-à ri zu bi ma gbam Shìdun ma awàiwá. Walai mpìr-à kà sar lu Shìdun, sái sai-à shwìn sùmpyànnká yann aswam sùmpyànn káníng zìg bi sig níng wam zu rìg ma ḿpyim.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.