3 João 1
Jir Shidun (JIB) vs VC
1 Mì àgbam-à, mì ri ba ya wù, Gayus wù zyun-à mì ri zìm wù wàni.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Jàumí, mì ri vig Shìdun à shi áyau àjwár, dìrwú aku shi ítau tìnn, àràg barà ǹ yì sig pìkyinnwú ri fig àjwár á pyànn Shìdun.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Mì ri fig àjwár á jir barà jàuyí big bi dinya mì rag wù ri sìnn kyinnwú ńzyun á jir àjai bu Shìdun, àràg barà wù ri shi kyann.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Ajwármí kab gbam, barà ǹ fig big dang rag yanká bumí big shi sig á gbìb àjai.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Ayormí, wù ri sa ya jàuká buyí swàm big pìkyinn ńzyun, kó barà big í kyìnn á byarwú ni níng.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Big dinya hing mpìrká ri bàg Yesu áyág rag, wù ri zìm mpìrká, wù ri pànn sàn big. A sa jag big barà Shìdun ri zìm. A ya big bu-à bá yag kyìnnbá mà pyànn ma kàhi.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Bu-à sa níng, kyìnnbá big ri yag níng, big ri yag á zìnn Yesu. Big ri zìm fig bu á vù mpìrká ri bàg fig Shìdun bàna.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Wà má àdòníng, ayi pànn mpìrká àdòníng ma vù pyànà, jirà ayi ma big sa swàm jir àjai-à níng á bìr-à ni.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 N ba ya sig mpìrká ri bàg Yesu wasika. Ama Diyotarifis ngàng yi. Ku ri gbar dù shinn, ku ri zìm shu àgbam.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Ma bi hing, má dinya ning bu-à ku ri sa. Ku ri dang jír á shinnyí ni nìnànn nímá. Ku ri dang bai yi. Ku ri gim ǹsáng á shinnyí ni. Wàníng màg fig ku bàna. Hár tàma-à níng ku ri ngàng mpìrká ma bi abig dang jir Shìdun. Ku ri kan dim mpìrká ma ri zìm abig shà káníng. Mpìrká ma ri shà káníng, ku ri kan zu rìg big áyau mpìrká ri kwonn shinn á zìnn Yesu.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Ayormí, á bàg bu-à bibai bàna, á bàg bu-à ǹsàn. Mpìr-à ma sa bu-à ǹsàn, ku í mpìr Shìdun. Mpìr-à ma sa bu-à bibai, ku yì fig Shìdun bàna.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Kó ni ri dang jír á shinn Dimitiriyas, big rag ku í mpìr ǹsàn. Buká ku ri sa bidìm pár ri tàg rag ku ri bàg Shìdun àjai. Yi má, yi dang hing àdòníng tìnn. A yì hing bu-à ya dang í àjai.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 N shi sig ma buká má dinya wù nìnànn nímá. Ama ǹ zìm fig ń ba ya wù á wasika bàna.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Mì ri zìm ń bi dìg wù kíni, jirà ayi dang zu ma zu.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 A shi ítau. Jàuwú big ri bib kà wù nài áni. A bib kà jàuyí big màhàn.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.