3 João 1

Jir Shidun (JIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mì àgbam-à, mì ri ba ya wù, Gayus wù zyun-à mì ri zìm wù wàni.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Jàumí, mì ri vig Shìdun à shi áyau àjwár, dìrwú aku shi ítau tìnn, àràg barà ǹ yì sig pìkyinnwú ri fig àjwár á pyànn Shìdun.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Mì ri fig àjwár á jir barà jàuyí big bi dinya mì rag wù ri sìnn kyinnwú ńzyun á jir àjai bu Shìdun, àràg barà wù ri shi kyann.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Ajwármí kab gbam, barà ǹ fig big dang rag yanká bumí big shi sig á gbìb àjai.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ayormí, wù ri sa ya jàuká buyí swàm big pìkyinn ńzyun, kó barà big í kyìnn á byarwú ni níng.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Big dinya hing mpìrká ri bàg Yesu áyág rag, wù ri zìm mpìrká, wù ri pànn sàn big. A sa jag big barà Shìdun ri zìm. A ya big bu-à bá yag kyìnnbá mà pyànn ma kàhi.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Bu-à sa níng, kyìnnbá big ri yag níng, big ri yag á zìnn Yesu. Big ri zìm fig bu á vù mpìrká ri bàg fig Shìdun bàna.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Wà má àdòníng, ayi pànn mpìrká àdòníng ma vù pyànà, jirà ayi ma big sa swàm jir àjai-à níng á bìr-à ni.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 N ba ya sig mpìrká ri bàg Yesu wasika. Ama Diyotarifis ngàng yi. Ku ri gbar dù shinn, ku ri zìm shu àgbam.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Ma bi hing, má dinya ning bu-à ku ri sa. Ku ri dang jír á shinnyí ni nìnànn nímá. Ku ri dang bai yi. Ku ri gim ǹsáng á shinnyí ni. Wàníng màg fig ku bàna. Hár tàma-à níng ku ri ngàng mpìrká ma bi abig dang jir Shìdun. Ku ri kan dim mpìrká ma ri zìm abig shà káníng. Mpìrká ma ri shà káníng, ku ri kan zu rìg big áyau mpìrká ri kwonn shinn á zìnn Yesu.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Ayormí, á bàg bu-à bibai bàna, á bàg bu-à ǹsàn. Mpìr-à ma sa bu-à ǹsàn, ku í mpìr Shìdun. Mpìr-à ma sa bu-à bibai, ku yì fig Shìdun bàna.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Kó ni ri dang jír á shinn Dimitiriyas, big rag ku í mpìr ǹsàn. Buká ku ri sa bidìm pár ri tàg rag ku ri bàg Shìdun àjai. Yi má, yi dang hing àdòníng tìnn. A yì hing bu-à ya dang í àjai.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 N shi sig ma buká má dinya wù nìnànn nímá. Ama ǹ zìm fig ń ba ya wù á wasika bàna.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Mì ri zìm ń bi dìg wù kíni, jirà ayi dang zu ma zu.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 A shi ítau. Jàuwú big ri bib kà wù nài áni. A bib kà jàuyí big màhàn.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.