3 João 1
Jir Shidun (JIB) vs ARA
1 Mì àgbam-à, mì ri ba ya wù, Gayus wù zyun-à mì ri zìm wù wàni.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Jàumí, mì ri vig Shìdun à shi áyau àjwár, dìrwú aku shi ítau tìnn, àràg barà ǹ yì sig pìkyinnwú ri fig àjwár á pyànn Shìdun.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Mì ri fig àjwár á jir barà jàuyí big bi dinya mì rag wù ri sìnn kyinnwú ńzyun á jir àjai bu Shìdun, àràg barà wù ri shi kyann.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ajwármí kab gbam, barà ǹ fig big dang rag yanká bumí big shi sig á gbìb àjai.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Ayormí, wù ri sa ya jàuká buyí swàm big pìkyinn ńzyun, kó barà big í kyìnn á byarwú ni níng.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Big dinya hing mpìrká ri bàg Yesu áyág rag, wù ri zìm mpìrká, wù ri pànn sàn big. A sa jag big barà Shìdun ri zìm. A ya big bu-à bá yag kyìnnbá mà pyànn ma kàhi.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Bu-à sa níng, kyìnnbá big ri yag níng, big ri yag á zìnn Yesu. Big ri zìm fig bu á vù mpìrká ri bàg fig Shìdun bàna.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Wà má àdòníng, ayi pànn mpìrká àdòníng ma vù pyànà, jirà ayi ma big sa swàm jir àjai-à níng á bìr-à ni.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 N ba ya sig mpìrká ri bàg Yesu wasika. Ama Diyotarifis ngàng yi. Ku ri gbar dù shinn, ku ri zìm shu àgbam.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ma bi hing, má dinya ning bu-à ku ri sa. Ku ri dang jír á shinnyí ni nìnànn nímá. Ku ri dang bai yi. Ku ri gim ǹsáng á shinnyí ni. Wàníng màg fig ku bàna. Hár tàma-à níng ku ri ngàng mpìrká ma bi abig dang jir Shìdun. Ku ri kan dim mpìrká ma ri zìm abig shà káníng. Mpìrká ma ri shà káníng, ku ri kan zu rìg big áyau mpìrká ri kwonn shinn á zìnn Yesu.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ayormí, á bàg bu-à bibai bàna, á bàg bu-à ǹsàn. Mpìr-à ma sa bu-à ǹsàn, ku í mpìr Shìdun. Mpìr-à ma sa bu-à bibai, ku yì fig Shìdun bàna.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Kó ni ri dang jír á shinn Dimitiriyas, big rag ku í mpìr ǹsàn. Buká ku ri sa bidìm pár ri tàg rag ku ri bàg Shìdun àjai. Yi má, yi dang hing àdòníng tìnn. A yì hing bu-à ya dang í àjai.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 N shi sig ma buká má dinya wù nìnànn nímá. Ama ǹ zìm fig ń ba ya wù á wasika bàna.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Mì ri zìm ń bi dìg wù kíni, jirà ayi dang zu ma zu.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 A shi ítau. Jàuwú big ri bib kà wù nài áni. A bib kà jàuyí big màhàn.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.