2 Coríntios 9

Jir Shidun (JIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jir bu ya-à yá ya mpìr ashiká bu Shìdun níng, í bu-à má ba dinya fig ning àdinya bàna.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 N yì hing wà ning ri sa àtùtwài barà ná sa shang mpìr ashiká. Mì ri gbar ya mpìrká á Makidoniya àshí á shinn ná ni rag tun daka ji-à rì níng ning mpìrká mà Akaya ning ri zìm aning sa shang mpìr ashiká. Atùtwàiná ning ri sa níng, gbar bi mpìrká kádà barà bá sa shang mpìr ashiká tìnn.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Mì ri swam bi wunzàyí big á byarná ni, jirà àshí-à yi gbar sig á shinn ná ni níng, aku shi ǹsáng bàna. Aning sa àràg barà ǹ dang sig rag ná sa shang mpìr ashiká níng,
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 jirà wà mpìrká mà Makidoniya ma bi kwonn hing ma mì, abig bi dìg àràg barà ǹ dinya sig big níng, jirà a zunái pànn ning bàna, ma aku pànn mì bàna tìnn, jir kai bàna mì ri yan kyinn ná.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 N swam bi sig wunzà káníng abig bi jág mì nì á byarná ni àjirà abig pànn bab bu-à ning dang sig rag ná ya níng, àjirà sai-à ǹ rag ǹ fòr bi níng, ning kwonn kinn rìghing, ma aning tàg rag ning ya sig ma kyinn ná, í mpìr dù kà fíg ning nì ma gbam bàna.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Aning kyab barà mpìr ma tàg sig yìr bu á jìnn ni, wà kwa tàg màg gban sig ma kàhi, kwá dìg títi nímá, wà kwa tàg sig ùwài nímá kwá dìg ùwài nímá tìnn.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Kó ni aku ya àràg barà kyinnwá ri zìm, kada aku dang rag, ku nìm yì nímá bàna. Kada aku sa àràg big dù kà sig ku ma gbam bàna. Shìdun ri zìm mpìr-à ma ya vù ma kyinn àjwár.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Shìdun shi sig ma gbam-à kwá ya ning wà kab barà ning ri zìm, jirà bu zyun aku jànn ning bàna, ma aning ya vù á shinn swàm sìsàn bidìm pár.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Aràg barà big ba sig rag:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Shìdun àsàin-à ri ya anam bu swai bu, mi ri ya mpìr buju níng, kwá ya ning swai bu bidìm pár. Ku í àsàin-à má sa wài bujuná má byann wàni, á jir vù bu yana ni.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Kwá ya ning kó kai bidìm pár, jirà aning pù finn vù wàni kó ákaun. Bu ya-à ning ya sig yi rag ayi ya yag mpìr ashiká níng, má sa mpìrká nìnànn nímá má sa Shìdun ísoko á jir shinn ná ni.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Bu ya-à ning ri ya níng, íri jir wà má sa shang mpìr ashiká bu Shìdun bàna, ama má gbar bi mpìrká nìnànn nímá má sa ya Shìdun ísoko wàni.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Vù bu ya-à ning ya sig níng, má tìya mpìrká rag ning ri bàg Kristi. Mpìrká nìnànn nímá má swam yan Shìdun á jir barà ning tàg sig rag ning bir hing pìkyinn á jir àjwár Kristi ni, mi ri wib. Bá swam yan Shìdun á jir barà ning pù finn sig vùná á byarbá ni ma mpìrká kádà.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Bá zìm ning wàni má vig ya ning Shìdun dò jir shinn barà ku sa ning pù finn sig vùná níng.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Shìdun aku shi í bu-à mpìrká má sa ku ísoko, á dò shinn bu-à ku ya sig yi wà nuyí fòr fig barà yá dang sar bàna níng.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.