2 Coríntios 10

Jir Shidun (JIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mì Bulus ma shinnmí, mì ri vig ning bu zyun. Mpìrká ri dang rag mì í mpìr wib wà ma shi sig mà byarná ni, ama wà ma bàna mà byarná ni, big rag mì í mpìr yipyàr. Mì ri vig ning á dò jir shinn àsàn Kristi ma pìkyinn ajunwá,
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 kada aning sa bu barà má sa ning yipyàr á sai-à ma bi hing bàna. N yì hing má sa yipyàr ma mpìrká ri dang rag yi ri sa swàm bu dunyaru, í bu Kristi bàna níng.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Kó barà yi shi sig á dunyaru níng, ama yi ri nu fig kànnyí àràg barà mpìrká kádà á dunyaru ri nu níng bàna.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Buká yi ri nu kànn ma kàhi níng, í sau ma kafai zyun-à mpìrká ri myàng níng bàna. Bu-à yi ri nu kànn ma kàhi níng í gbam Shìdun. Gbam-à níng í bu-à yi ri wab gbànn byar-à Shaitan ri shi níng ma kàhi.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Yi ri dang tir mpìrká ká ri kan dim mpìrká barà bá yì Shìdun, kwonn ma ká ri gbar dù shinn á pyànn Shìdun. Yi ri gbar bi pìkyinn mpìrká jirà abig wib Kristi.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Wà ning ma ri wib kyann jir Kristi wàni, í wà yá wab tag mpìrká áyauná ni ká ri wib fig jírwá bàna níng.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Aning kyab bu-à á pyànn ná ni. Wà mpìr zyun ma kyab sig á kyinnwá ni rag ku í mpìr Kristi, aku kyab rag yi má yi mpìr Kristi tìnn.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Shinn Luyí Yesu Kristi ya sig yi gbam á shinn ná ni. Ku ya fíg yi jirà ayi sa bai ning bàna, ama í jirà ayi gbar dù nann zu ning á wai. Kó barà ǹ rì gbar sig àshí wàni á shinn gbam-à Shìdun ya sig mì níng, zunái pànn fig mì bàna.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Kada aning kyab rag mì ri ya ning zinn á wasikaká bumí ni bàna.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Mpìrká káhi áyauná ni dang rag wasikaká bumí zwàun hing, n gbam hing tìnn, ama wà ma shi sig mà byarná ni, ǹ shi sig àràg ǹ kinn fig bu bàna, jírmí mì ri dang níng, kinn fig bu bàna tìnn.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Irì swai mpìrká níng sàn sig abig yì byann wà bu-à yi ri ba á wasika-à ni níng, í bu-à yá sa wà ya shi sig mà byarná ni.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Mpìrká ká ri gbar àshí mi ri wànn gàb ajun, mi ri kyab rag big sàn kab sig mpìrká kádà nì níng, buyí yi ri sa fig àdòníng bàna. Bu-à big ri sa níng í bu àning.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Buyí yá gbar fig àshí á shinn bu zyun kim ni bàna, sai yá gbar á shinn gbam zyun-à Shìdun ya sig yi jirà ayi sa swàm-à ku ya sig yi rag ayi sa. Ning mpìrká á Korinti, swàm-à hi yi sa hing mà byarná ni tìnn.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Wà ya gbar àshí rag yi shi sig ma gbam á shinn ná ni, bai fig bàna, jir kai bàna ning shi sig áyau byarká Shìdun ya sig yi jirà ayi sa swàmwá màhàn.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ashiyí yi ri gbar níng, yi ri gbar wam zu fig àshíyí á byar-à sàn sig ayi gbar tib bàna. Swàm-à mpìrká káhi ma sa síg nì, yi ri gbar fig àshí rag í yi sa síg nì bàna. Bu-à yi ri sìnn kyinn áni bàna, yi ri zìm á pìkyinn birná swàb kà yag mà pyànn, ma a swàmyí swàb kà yag mà pyànn tìnn.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 I wà yá dang jir Kristi mà agunn jànnká mà pyànn níng ni. Yá gbar fig àshí á shinn swàm-à mpìr sa sig á byar-à Shìdun ya sig ku, má rag í yi sa síg nì níng bàna.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Big ba sig á tarkada Shìdun ni rag, “Kada mpìr aku swam yan shinnwá bàna, sai aku swam yan Shìdun.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Mpìr-à ma yan shinnwá, Shìdun má zìm fig bàna, sai mpìr zyun-à Shìdun ma yan síg ku nì.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.