1 Timóteo 3

Jir Shidun (JIB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jír-à níng í jír àjai, wà big dang sig n rag: Mpìr-à ma ri mam á kyinnwá ni rag kwá shi àgbam iklisiya, ku ri mam bu-à ǹsàn.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Sàn sig mpìr-à ma shi àgbam iklisiya aku shi mpìr-à ri sa fig bu-à bibai bàna, aku shi ma uwà ńzyun, aku shi mpìr-à ri pànn shinnwá, aku shi àzír, aku shi mpìr-à mpìrká ri yan kyinnwá, aku shi mpìr-à ri pànn kyìnn vù pyànà á luwá ni, aku shi mpìr-à má tàg yì mpìrká bu,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 aku shi mpìr awa pyann shin bàna, aku shi mpìr-à má swau pyann shí bàna, ama aku shi mpìr kyinn ajun, aku bai dìr ma mpìr bàna, aku shi mpìr azìm bài bàna.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Aku yì barà kwá bàg ma mpìrká á luwá ni sìsàn nímá, ma aku tàg yar yanká buwá big, jirà abig wib ku.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Mpìr-à ma pànn yì fig luwá bàna, sáshinn kwá pànn yì bìr mpìr iklisiya rà?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Mpìr-à hi kada aku shi mpìr-à kà sig ma àpyú á gbìb Yesu ni bàna, jirà aku gbar dù shinn bàna, ma aku kù kà á kwonn wà-à bá wà Shaitan níng bàna.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Aku shi mpìr-à ǹsàn, jirà mpìrká zyun-à ri bàg fig Yesu bàna níng, abig yan ku tìnn, jirà kada abig bar bai zìnnwá bàna, ma aku kàng bu-à bá tor pànn ku jirà aku kà á vù Shaitan bàna.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Dikonká abig shi mpìrká shi sig ma pìkyinn-à sìsàn, abig shi mpìr gwangga. Kada abig shi mpìr awa pyann shin bàna, kada abig shi mpìr sunu bàna.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Abig bir pìkyinnbá á jírká Shìdun tìya byann sig big á shinn barà bá bàg Yesu, ma abig shi mpìr kyinn kyìkyàr.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Abig màg màg fig ma big ḿpyim. Wà ba myàng kyinnbá ma sàn hing, í wà abig ya big swàm-à hi abig sa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Uwàká bigbá abig shi ma pìkyinn-à sìsàn tìnn. Kada abig zìnn swau mpìr bàna, ama abig pànn shinn, ma abig shi mpìr gwangga.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Dikonká abig shi ma uwà ńzyun ma abig shi mpìr-à ma pànn samyib yanká bubá ma mpìrká á lubá ni.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Mpìrká ma ri sa swàm-à sìsàn, bá dìg zìnn-à sìsàn á pyànn mpìrká ni. Bá dang jír ma gbam á shinn pìkyinn birbá á byar Yesu Kristi.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Mì ri kyab á kyinnmí ni, má bi myàng wù má nonn fig ánonn bàna.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Mì ri ba ya wù wàníng, jirà kó ma yag fòr fonn fig bàna, wá yì bu-à Shìdun ri zìm mpìrká á luwá ni abig sa, wato í bìr mpìrká á iklisiya bu Shìdun, àsàin-à shi sig ma yonki. Mpìr iklisiyaká í mpìr gwangga. I mpìrká ri tàg jir Shìdun á gbìb àjai.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Buká Shìdun sa ya sig yi bidìm pár, yi yì gban fig bàna, zwàun hing wàni, buká hi í wàníng:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.