Tiago 4

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Bay chititico nimeta howal yeb xin niẍte howal texol? Wal xin yu huntekꞌan istxꞌojal chimunla yul heyanma yuxin cheyakꞌle howal.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Hex tiꞌ tzijxan̈e tzet ye tuꞌ cheyochecoj, yaj mach chexkꞌoji yin̈, yu huneꞌ tuꞌ xin chiecꞌ yul hewiꞌ hepotxꞌwahi, yeb xin chichiwaco hecꞌul yin̈ mac ay tzet aya. Yu mach chu yoc heyetoj, yuxin chꞌah howal texol. Wal xin mach chꞌakꞌlax teyet tzet cheyoche tuꞌ yu mach chekꞌan tet Comam Dios.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Waxan̈ca chekꞌana, yaj mach chꞌakꞌlax teyet yuto mach cꞌulo chu hekꞌanni, yuto yu heyetanto yin̈ istxꞌojal cheyoche.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Hex tiꞌ, caw mach yijemojex, yuto caw cheyocheto heyoc hewatxꞌen tzet ye tuꞌ txꞌoj ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ xin, chexoccano howal yin̈ Comam Dios.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Tajca chꞌecꞌ yin̈ henabal tato machi nichꞌano tzet yelapno ye Istzotiꞌ Comam Dios tzꞌibn̈ebilcano yul Hum, bay chala: “Haꞌ Comam Dios an̈ecanico Comam Espíritu Santo jin̈, Comam Espíritu tuꞌ xahan ayon̈ yu, yuxin choche Comam ta han̈e Comam chicoxahann̈e,” ẍiayoj.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam, yuxin chicolwa Comam jin̈. Chalnipaxo yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ: “Chitit ishowal Comam yin̈ anma caw lekꞌtiꞌ chute isba. Walpaxo mac chiyo isba xin, caw chitzala Comam Dios yin̈,” ẍiayoj.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Yuxin yijemojab chijute coba tet Comam Dios, cat copahnito naj matzwalil, hac tuꞌ xin chꞌelcan̈ naj jet.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Hitzojon̈weco iscꞌatan̈ Comam Dios, haxinwal chihitzico Comam cocꞌatan̈. Hex mulum, tacojab hecꞌul teyin̈ yu istxꞌojal chewatxꞌe, yuto caw yilal hesajn̈en heyanma yul sat Comam Dios. Hacaꞌ hex chito heyocheto yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, cat hexahann̈enpaxo Comam heyalni.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ocojab biscꞌulal yin̈ heyanma, tacojab hecꞌul yet chenanitij. Okꞌan̈we sicꞌlebil yu hemul hex caw xaquextzebi yu heyochen istxꞌojal. Ocan̈we yin̈ okꞌil hex caw chextzala sicꞌlebil yin̈ tzet chakꞌ huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, meltzan̈weco yin̈ biscꞌulal.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Iweyo heba tet Comam Dios, hac tuꞌ xin chexilaxcan̈ yu Comam.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyalle hekꞌumal hunujex, yuto ta ay mac chihalni iskꞌumal yuẍtaj maca yanab, lan̈an yalni iskꞌumal chejbanile yet Comam Dios. Maca ta cheyala ta mach cꞌulo yeco hunu heyuẍtaj maca heyanab, lan̈an heyalni tato chejbanile yet Comam mach cꞌuloj. Hac tuꞌ xin lan̈an heyanico heba juezal yin̈ chejbanile yet Comam tuꞌ, mach xin lan̈ano heyijeni.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Haꞌ huneꞌ mac akꞌn̈e chejbanile tuꞌ, haꞌticꞌa xin ayco juezal. Haꞌ xin chu yakꞌni colbanile yeb xin chu con̈yanico yin̈ isyaꞌtajil. Wal hunujon̈ xin machi yu joc jilno tzet chielico hunu juẍtaj maca janab, yuto han̈cꞌan̈e Comam Dios chu yilni tzet chielicoj.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Abewecanojex cheyal hacaꞌ tiꞌ: “Yet hecal maca yet cabe chon̈to munil yul huneꞌ niman con̈ob yin̈ hunu habil. Haꞌ bey tuꞌ xin chijaco hunu niman cotxon̈, hac tuꞌ xin caw niman comelyu chicocutxba,” quexchi.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Yajaꞌ mach heyohta tzet heyeco yet hecal maca cabe. Sakꞌal heyalni, yajaꞌ cocawil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, lahan yeb niẍte moyan, ton̈e chisye isba hunep cat iscꞌaycan̈.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Haꞌ huneꞌ wal heyalni: “Ta chiel yin̈ iscꞌul Comam Dios Jahawil, ayn̈eticꞌa cocawil, chicowatxꞌe huneꞌ tiꞌ maca huneꞌxa tuꞌ,” haꞌ huneꞌ tuꞌ wal heyalni.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Yajaꞌ hex tiꞌ, mach haco tuꞌ heyalni, to haꞌ huneꞌ cheyala: “Chicowatxꞌe huneꞌ tiꞌ, cat cowatxꞌen huneꞌxa tuꞌ,” quexchi yul heyet hechuquil. Haꞌ xin chalniloj ta mach cheyiyo heba tet Comam Dios. Caw xin txꞌoj huneꞌ tuꞌ yul sat Comam.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ta johtaj ta cꞌul cowatxꞌen hunu tzet ye tuꞌ, tzujan tuꞌ xin mach chicowatxꞌepaxoj, chijaco comul yul sat Comam Dios.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.