Tiago 4

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Bay chititico nimeta howal yeb xin niẍte howal texol? Wal xin yu huntekꞌan istxꞌojal chimunla yul heyanma yuxin cheyakꞌle howal.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Hex tiꞌ tzijxan̈e tzet ye tuꞌ cheyochecoj, yaj mach chexkꞌoji yin̈, yu huneꞌ tuꞌ xin chiecꞌ yul hewiꞌ hepotxꞌwahi, yeb xin chichiwaco hecꞌul yin̈ mac ay tzet aya. Yu mach chu yoc heyetoj, yuxin chꞌah howal texol. Wal xin mach chꞌakꞌlax teyet tzet cheyoche tuꞌ yu mach chekꞌan tet Comam Dios.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Waxan̈ca chekꞌana, yaj mach chꞌakꞌlax teyet yuto mach cꞌulo chu hekꞌanni, yuto yu heyetanto yin̈ istxꞌojal cheyoche.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Hex tiꞌ, caw mach yijemojex, yuto caw cheyocheto heyoc hewatxꞌen tzet ye tuꞌ txꞌoj ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yu huneꞌ tuꞌ xin, chexoccano howal yin̈ Comam Dios.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Tajca chꞌecꞌ yin̈ henabal tato machi nichꞌano tzet yelapno ye Istzotiꞌ Comam Dios tzꞌibn̈ebilcano yul Hum, bay chala: “Haꞌ Comam Dios an̈ecanico Comam Espíritu Santo jin̈, Comam Espíritu tuꞌ xahan ayon̈ yu, yuxin choche Comam ta han̈e Comam chicoxahann̈e,” ẍiayoj.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam, yuxin chicolwa Comam jin̈. Chalnipaxo yul Yum Comam hacaꞌ tiꞌ: “Chitit ishowal Comam yin̈ anma caw lekꞌtiꞌ chute isba. Walpaxo mac chiyo isba xin, caw chitzala Comam Dios yin̈,” ẍiayoj.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Yuxin yijemojab chijute coba tet Comam Dios, cat copahnito naj matzwalil, hac tuꞌ xin chꞌelcan̈ naj jet.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Hitzojon̈weco iscꞌatan̈ Comam Dios, haxinwal chihitzico Comam cocꞌatan̈. Hex mulum, tacojab hecꞌul teyin̈ yu istxꞌojal chewatxꞌe, yuto caw yilal hesajn̈en heyanma yul sat Comam Dios. Hacaꞌ hex chito heyocheto yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, cat hexahann̈enpaxo Comam heyalni.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ocojab biscꞌulal yin̈ heyanma, tacojab hecꞌul yet chenanitij. Okꞌan̈we sicꞌlebil yu hemul hex caw xaquextzebi yu heyochen istxꞌojal. Ocan̈we yin̈ okꞌil hex caw chextzala sicꞌlebil yin̈ tzet chakꞌ huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, meltzan̈weco yin̈ biscꞌulal.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Iweyo heba tet Comam Dios, hac tuꞌ xin chexilaxcan̈ yu Comam.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyalle hekꞌumal hunujex, yuto ta ay mac chihalni iskꞌumal yuẍtaj maca yanab, lan̈an yalni iskꞌumal chejbanile yet Comam Dios. Maca ta cheyala ta mach cꞌulo yeco hunu heyuẍtaj maca heyanab, lan̈an heyalni tato chejbanile yet Comam mach cꞌuloj. Hac tuꞌ xin lan̈an heyanico heba juezal yin̈ chejbanile yet Comam tuꞌ, mach xin lan̈ano heyijeni.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Haꞌ huneꞌ mac akꞌn̈e chejbanile tuꞌ, haꞌticꞌa xin ayco juezal. Haꞌ xin chu yakꞌni colbanile yeb xin chu con̈yanico yin̈ isyaꞌtajil. Wal hunujon̈ xin machi yu joc jilno tzet chielico hunu juẍtaj maca janab, yuto han̈cꞌan̈e Comam Dios chu yilni tzet chielicoj.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Abewecanojex cheyal hacaꞌ tiꞌ: “Yet hecal maca yet cabe chon̈to munil yul huneꞌ niman con̈ob yin̈ hunu habil. Haꞌ bey tuꞌ xin chijaco hunu niman cotxon̈, hac tuꞌ xin caw niman comelyu chicocutxba,” quexchi.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Yajaꞌ mach heyohta tzet heyeco yet hecal maca cabe. Sakꞌal heyalni, yajaꞌ cocawil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, lahan yeb niẍte moyan, ton̈e chisye isba hunep cat iscꞌaycan̈.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Haꞌ huneꞌ wal heyalni: “Ta chiel yin̈ iscꞌul Comam Dios Jahawil, ayn̈eticꞌa cocawil, chicowatxꞌe huneꞌ tiꞌ maca huneꞌxa tuꞌ,” haꞌ huneꞌ tuꞌ wal heyalni.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Yajaꞌ hex tiꞌ, mach haco tuꞌ heyalni, to haꞌ huneꞌ cheyala: “Chicowatxꞌe huneꞌ tiꞌ, cat cowatxꞌen huneꞌxa tuꞌ,” quexchi yul heyet hechuquil. Haꞌ xin chalniloj ta mach cheyiyo heba tet Comam Dios. Caw xin txꞌoj huneꞌ tuꞌ yul sat Comam.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ta johtaj ta cꞌul cowatxꞌen hunu tzet ye tuꞌ, tzujan tuꞌ xin mach chicowatxꞌepaxoj, chijaco comul yul sat Comam Dios.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.