Romanos 6
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 ¿Tzet con̈chi yin̈ huneꞌ tiꞌ? ¿Tom chicolahico janico comul yun̈e cam chisyelo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Wal xin machoj, han̈on̈ tiꞌ camnajon̈xalo yin̈ mule, matxa jeto ay janico comul.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Tom mach heyohtajo xin tato yet yah haꞌ cowiꞌ hununon̈, hunxan̈e jucano yeb Comam Jesucristo? Hac tuꞌ xin yu isyenilo isba tato hayet iscam Comam, cocampaxo yintaj.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Yet yah haꞌ cowiꞌ isyenilo isba tato con̈muji yinta Comam Jesucristo, hac tuꞌ yu cocamleloj. Yuxin hacaꞌticꞌa yu yitzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu iscꞌulchꞌanil yip Comam Dios, hacxa tuꞌ chu jecꞌ yin̈ huneꞌ acꞌ kꞌinale.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Yuto yet iscam Comam Jesucristo cocampaxo yintaj, yuxin hacaꞌticꞌa yu yitzitzbican̈ Comam tuꞌ, hac tuꞌ chu jitzitzbican̈.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Caw johtaj tato huneꞌ coicham beybal ahcano yin̈ culus yinta Comam yun̈e yelcano yip huneꞌ cobeybal caw mulum tuꞌ, hac tuꞌ xin yu jelcanti yalan̈ yip mule matxa chicowatxꞌe.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yuto haꞌ mac xacami, matxa ayocto yalan̈ yip mule.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Han̈on̈ tiꞌ xacon̈cam yinta Comam Jesucristo, yuxin chicawxi cocꞌul tato chon̈eh iscꞌatan̈ Comam yin̈ huneln̈e.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Caw johtaj tato itzitzbican̈ Comam Jesucristo, matxa xin bakꞌinal chicami. Huneꞌ camical tuꞌ matxa yip yiban̈ Comam.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Yet iscam Comam Jesucristo, cam Comam huneln̈e yin̈ mule, matxa bakꞌinal chicami. Tinan̈ xin itzitz Comam yin̈ huneln̈e yu iswatxꞌen tzet chal iscꞌul Comam Dios.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Hacon̈ojab tuꞌ conabawetij tato camnajon̈xa yin̈ mule, yajaꞌ itzitzon̈xa yu coyijen tet Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo Jahawil.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Yuxin matxa chijakꞌ hamanil tet mule islahnico yikꞌni yip yin̈ conimanil yet camical ye tiꞌ, hac tuꞌ xin matxa chon̈oc cowatxꞌeꞌ tzettaj istxꞌojal choche cocꞌul cowatxꞌeꞌ.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Matxa chijakꞌ huneꞌ conimanil tiꞌ yin̈ mule, hacaꞌ hunu tzet ye tuꞌ chiocnico yin̈ istxꞌojal. Wal xin jakꞌaweco coba cowatxꞌen yin̈ tzet choche Comam Dios, yuto camnajon̈ yajaꞌ pitzcꞌabilon̈xacan̈. Yuxin tinan̈ jakꞌaweco sunil conimanil yul iskꞌab Comam Dios, hacaꞌ tzet ye tuꞌ chiocnico yin̈ iscꞌulal.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Yuxin matxa yoc mule jin̈ yuto matxa ayon̈ico yalan̈ isley naj Moisés, walxinto yalan̈xa iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios ayon̈icoj.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Tzet xin cheyute heyalni? ¿Tom chon̈oc jakꞌaꞌpaxico comul yu matxataj yalan̈ ley ayon̈icoj, to yalan̈xa iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios? ¡Wal xin machoj!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Caw heyohtaj tato hayet chijanico coba yalan̈ yip hunu maca, caw chon̈occano ischejabo huneꞌ mac tuꞌ, cat coyijen tzet chala. Hac ton tuꞌ xin tato haꞌ tet mule chijakꞌ chejaꞌ coba, chon̈occano ischejabo mule tuꞌ, huneꞌ chon̈inito yin̈ camical. Yajaꞌ ta haꞌ tet Comam Dios chicoyije chon̈occano ischejabo Comam, cat joccano cꞌulal yul sat.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Yet yalan̈tocanoj caw chejab heyehico yin̈ mule, yajaꞌ yuchꞌandios tet Comam Dios yuto tinan̈ yin̈ caw sunil heyanma cheyijen cuybanile akꞌbilcano teyet.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Yet heyelcanti yalan̈ yip mule tuꞌ heyoccano yijemal yin̈ istoholal.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Haꞌ huntekꞌan tzet chiwaltojan teyet tiꞌ caw comonn̈e chu walnitojan yun̈e mach yaꞌtajo istxumchalo heyu. Hacaꞌticꞌa yu janico conimanil yijemal yin̈ sunil istxꞌojal, cowatxꞌen isyahbetajil yeb ismachiswalilal yet yalan̈tocanoj, hacojab tuꞌ xin chu janico conimanil yijemal yin̈ iscꞌulal, hac tuꞌ xin han̈cꞌan̈e tet Comam Dios chicoyije.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Hayet ayon̈toco yalan̈ yip mule mach yijemojon̈ yin̈ istoholal.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Yajaꞌ, ¿tzet iscꞌulal jikꞌ yin̈ huntekꞌan istxꞌojal cowatxꞌe tuꞌ, huntekꞌan bay chon̈txꞌixwi tinan̈? Wal xin han̈cꞌan̈e yin̈ camical mach istan̈bal chon̈yitoj.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Yajaꞌ tinan̈ xin colbilon̈xa yalan̈ ischejbanil mule, ischejabxa Comam Dios jehi. Haꞌ huneꞌ iscꞌulal chakꞌ jet xin, haꞌ ton joc cowatxꞌen sunil tzet choche Comam Dios, cat yakꞌnipaxo Comam cokꞌinal mach istan̈bal.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Yuto haꞌ ispaj selel mule, haꞌ ton camical mach istan̈bal, wal issabehal Comam Dios xayakꞌ jet xin, haꞌ ton kꞌinale mach istan̈bal, yuto hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo Jahawil.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.