Romanos 6

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Tzet con̈chi yin̈ huneꞌ tiꞌ? ¿Tom chicolahico janico comul yun̈e cam chisyelo Comam Dios iscꞌulchꞌanil iscꞌul?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Wal xin machoj, han̈on̈ tiꞌ camnajon̈xalo yin̈ mule, matxa jeto ay janico comul.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Tom mach heyohtajo xin tato yet yah haꞌ cowiꞌ hununon̈, hunxan̈e jucano yeb Comam Jesucristo? Hac tuꞌ xin yu isyenilo isba tato hayet iscam Comam, cocampaxo yintaj.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Yet yah haꞌ cowiꞌ isyenilo isba tato con̈muji yinta Comam Jesucristo, hac tuꞌ yu cocamleloj. Yuxin hacaꞌticꞌa yu yitzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu iscꞌulchꞌanil yip Comam Dios, hacxa tuꞌ chu jecꞌ yin̈ huneꞌ acꞌ kꞌinale.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Yuto yet iscam Comam Jesucristo cocampaxo yintaj, yuxin hacaꞌticꞌa yu yitzitzbican̈ Comam tuꞌ, hac tuꞌ chu jitzitzbican̈.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Caw johtaj tato huneꞌ coicham beybal ahcano yin̈ culus yinta Comam yun̈e yelcano yip huneꞌ cobeybal caw mulum tuꞌ, hac tuꞌ xin yu jelcanti yalan̈ yip mule matxa chicowatxꞌe.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yuto haꞌ mac xacami, matxa ayocto yalan̈ yip mule.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Han̈on̈ tiꞌ xacon̈cam yinta Comam Jesucristo, yuxin chicawxi cocꞌul tato chon̈eh iscꞌatan̈ Comam yin̈ huneln̈e.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Caw johtaj tato itzitzbican̈ Comam Jesucristo, matxa xin bakꞌinal chicami. Huneꞌ camical tuꞌ matxa yip yiban̈ Comam.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Yet iscam Comam Jesucristo, cam Comam huneln̈e yin̈ mule, matxa bakꞌinal chicami. Tinan̈ xin itzitz Comam yin̈ huneln̈e yu iswatxꞌen tzet chal iscꞌul Comam Dios.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Hacon̈ojab tuꞌ conabawetij tato camnajon̈xa yin̈ mule, yajaꞌ itzitzon̈xa yu coyijen tet Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo Jahawil.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Yuxin matxa chijakꞌ hamanil tet mule islahnico yikꞌni yip yin̈ conimanil yet camical ye tiꞌ, hac tuꞌ xin matxa chon̈oc cowatxꞌeꞌ tzettaj istxꞌojal choche cocꞌul cowatxꞌeꞌ.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Matxa chijakꞌ huneꞌ conimanil tiꞌ yin̈ mule, hacaꞌ hunu tzet ye tuꞌ chiocnico yin̈ istxꞌojal. Wal xin jakꞌaweco coba cowatxꞌen yin̈ tzet choche Comam Dios, yuto camnajon̈ yajaꞌ pitzcꞌabilon̈xacan̈. Yuxin tinan̈ jakꞌaweco sunil conimanil yul iskꞌab Comam Dios, hacaꞌ tzet ye tuꞌ chiocnico yin̈ iscꞌulal.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Yuxin matxa yoc mule jin̈ yuto matxa ayon̈ico yalan̈ isley naj Moisés, walxinto yalan̈xa iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios ayon̈icoj.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Tzet xin cheyute heyalni? ¿Tom chon̈oc jakꞌaꞌpaxico comul yu matxataj yalan̈ ley ayon̈icoj, to yalan̈xa iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios? ¡Wal xin machoj!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Caw heyohtaj tato hayet chijanico coba yalan̈ yip hunu maca, caw chon̈occano ischejabo huneꞌ mac tuꞌ, cat coyijen tzet chala. Hac ton tuꞌ xin tato haꞌ tet mule chijakꞌ chejaꞌ coba, chon̈occano ischejabo mule tuꞌ, huneꞌ chon̈inito yin̈ camical. Yajaꞌ ta haꞌ tet Comam Dios chicoyije chon̈occano ischejabo Comam, cat joccano cꞌulal yul sat.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Yet yalan̈tocanoj caw chejab heyehico yin̈ mule, yajaꞌ yuchꞌandios tet Comam Dios yuto tinan̈ yin̈ caw sunil heyanma cheyijen cuybanile akꞌbilcano teyet.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Yet heyelcanti yalan̈ yip mule tuꞌ heyoccano yijemal yin̈ istoholal.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Haꞌ huntekꞌan tzet chiwaltojan teyet tiꞌ caw comonn̈e chu walnitojan yun̈e mach yaꞌtajo istxumchalo heyu. Hacaꞌticꞌa yu janico conimanil yijemal yin̈ sunil istxꞌojal, cowatxꞌen isyahbetajil yeb ismachiswalilal yet yalan̈tocanoj, hacojab tuꞌ xin chu janico conimanil yijemal yin̈ iscꞌulal, hac tuꞌ xin han̈cꞌan̈e tet Comam Dios chicoyije.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Hayet ayon̈toco yalan̈ yip mule mach yijemojon̈ yin̈ istoholal.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Yajaꞌ, ¿tzet iscꞌulal jikꞌ yin̈ huntekꞌan istxꞌojal cowatxꞌe tuꞌ, huntekꞌan bay chon̈txꞌixwi tinan̈? Wal xin han̈cꞌan̈e yin̈ camical mach istan̈bal chon̈yitoj.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Yajaꞌ tinan̈ xin colbilon̈xa yalan̈ ischejbanil mule, ischejabxa Comam Dios jehi. Haꞌ huneꞌ iscꞌulal chakꞌ jet xin, haꞌ ton joc cowatxꞌen sunil tzet choche Comam Dios, cat yakꞌnipaxo Comam cokꞌinal mach istan̈bal.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Yuto haꞌ ispaj selel mule, haꞌ ton camical mach istan̈bal, wal issabehal Comam Dios xayakꞌ jet xin, haꞌ ton kꞌinale mach istan̈bal, yuto hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo Jahawil.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.