Romanos 5

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tinan̈ xin xacon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios yu jaco janma yin̈ Comam, yuxin ayon̈xaco yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios yu Comam Jesucristo Jahawil.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Yu Comam Jesucristo yuxin xacochah iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios, yu jaco janma yin̈ Comam. Caw xin lin̈anon̈ yin̈ iscꞌulal Comam tuꞌ, yeb caw chon̈tzalahi yuto ayco yipo janma tato chakꞌ Comam Dios iscꞌulal jet, hacaꞌ iscꞌulchꞌanil Comam.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Maẍn̈etaj yin̈ tuꞌ chon̈tzalahi, to caw chon̈tzalapaxo yin̈ ej isyaꞌtajil chihul jiban̈, yuto caw johtaj tato hayet chul isyaꞌtajil tuꞌ caw ecꞌbalto chicolin̈ba coba yin̈ Comam.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Yet chicolin̈ban coba yin̈ Comam tuꞌ xin, caw ecꞌbalto chitzala Comam jin̈, haꞌ huneꞌ tuꞌ chioc yipo janma.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Huneꞌ ayco yipo janma tuꞌ mach chon̈yaco yin̈ txꞌixwilal, yuto xayakꞌ Comam iscꞌulchꞌanil iscꞌul jet yet yakꞌni Comam Comam Espíritu Santo yul janma.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Yet yalan̈to, machi hunujon̈ con̈kꞌoji cocolni coba, yajaꞌ apni istiempohal bay halbilcano yu Comam Dios, yul Comam Jesucristo, yakꞌni camo isba Comam yin̈ ismul anma.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Caw mach subuta yakꞌni camo isba hunu anma yin̈ hunuxa maca, waxan̈ca caw cꞌul huneꞌ mac tuꞌ, cachann̈e tato chipalcꞌon iscꞌulchꞌanil iscꞌul hunu maca, wal tuꞌ aymi hunu mac chishin isba iscam seleloj.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Yajaꞌ wal Comam Dios, caw isyelo Comam iscꞌulchꞌanil iscꞌul jet, waxan̈ca caw mulumon̈, yajaꞌ yakꞌ camo isba Comam Jesucristo jin̈.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Tinan̈ xin cꞌulon̈xa yul sat Comam Dios yu iscamical Comam Jesucristo, yuxin yin̈ sunil janma chijala tato haꞌ Comam chon̈colni yin̈ isyaꞌtajil chul yin̈ islahobal tzꞌayic.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Yet yalan̈to ayco cohowal yin̈ Comam Dios yu comul, yajaꞌ xin con̈alaxico cꞌulal yu iscamical Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios. Tinan̈ xin caw johtaj tato tꞌin̈anxa cocolcha yu iskꞌinal Comam Jesucristo, yuto ayon̈xaco yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Maẍn̈etaj tuꞌ, walxinto caw chon̈tzala yin̈ Comam Dios yu Comam Jesucristo, yuto yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈xaco yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Wal xin yu huneꞌ naj winaj, haꞌ ton naj Adán, yuxin hul mule yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ; yu mule tuꞌ yuxin hul camical. Haꞌ camical tuꞌ xin, yiban̈ sunil anma titcanoj yuto sunil anma yaco ismul.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiakꞌlax isley naj Moisés ayxaticꞌa mule yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yajaꞌ bay machi ley mach ixtan̈o mule.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Anma yin̈ istiempohal naj Adán masanta yin̈ istiempohal yet yakꞌlax ley tet naj Moisés, hul camical yiban̈ anma yuto yaco ismul, waxan̈ca xin mach lahano ismul anma tuꞌ hacaꞌ ismul naj Adán, yuto isman̈cꞌo naj huneꞌ chejbanile yakꞌ Comam Dios. Naj Adán tuꞌ yechel huneꞌ mac hul yin̈ tzujanilxa ye naj, yajaꞌ xin mach lahano tzet yakꞌcano hunun ebnaj jet.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ismul naj Adán mach lahano yeb iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam xayakꞌ jet, yuto yu ismul naj yuxin hul camical jiban̈ cosunil; yajaꞌ xin yu huneꞌxa mac, haꞌ ton Comam Jesucristo, yuxin xacochah iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios matanil. Huneꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam tuꞌ caw niman yelapnoj, yeb chakꞌ iscꞌulal tet txꞌiꞌal anma.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Yu ismul naj Adán tuꞌ yuxin titcano isyaꞌtajil yiban̈ anma sunil, yajaꞌ wal iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios mach haco tuꞌ, walxinto chakꞌ nimancꞌulal yin̈ ismul anma, waxan̈ca caw txꞌiꞌal.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Hac tuꞌ xin johtaj ta yu ismul huneꞌ naj winaj yuxin occano anma yul iskꞌab camical, yajaꞌ xin yu Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam chakꞌ comatanoj. Yu Comam Jesucristo yuxin chicochah huneꞌ acꞌ kꞌinale yin̈ sunilbal tiempo.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Yuto yu ismul naj Adán, yuxin cancano sunil anma yalan̈ isyaꞌtajil, yajaꞌ yu istoholal iswatxꞌe Comam Jesucristo, yuxin chon̈colcha yalan̈ isyaꞌtajil cat cochahni cokꞌinal.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Yu isman̈cꞌomal huneꞌ naj yuxin mulum jucanico yul sat Comam Dios cosunil, yajaꞌ xin yu isyijemal Comam Jesucristo yuxin con̈can cꞌulal yul sat Comam Dios.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Hayet yakꞌlax isley naj Moisés caw isyecanocan̈ isba ismul anma, hayet yahcan̈ mule tuꞌ caw ecꞌbalto isyecanilo Comam iscꞌulchꞌanil iscꞌul.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Hacaꞌticꞌa yu isyenilo isba yip mule yiniti camical jiban̈ cosunil, hacpax tuꞌ yu isyenilo isba iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios. Yu Comam Jesucristo yuxin con̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, yakꞌnicano Comam cokꞌinal mach istan̈bal.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.