Romanos 5
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ
1 Tinan̈ xin xacon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios yu jaco janma yin̈ Comam, yuxin ayon̈xaco yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios yu Comam Jesucristo Jahawil.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Yu Comam Jesucristo yuxin xacochah iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios, yu jaco janma yin̈ Comam. Caw xin lin̈anon̈ yin̈ iscꞌulal Comam tuꞌ, yeb caw chon̈tzalahi yuto ayco yipo janma tato chakꞌ Comam Dios iscꞌulal jet, hacaꞌ iscꞌulchꞌanil Comam.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Maẍn̈etaj yin̈ tuꞌ chon̈tzalahi, to caw chon̈tzalapaxo yin̈ ej isyaꞌtajil chihul jiban̈, yuto caw johtaj tato hayet chul isyaꞌtajil tuꞌ caw ecꞌbalto chicolin̈ba coba yin̈ Comam.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Yet chicolin̈ban coba yin̈ Comam tuꞌ xin, caw ecꞌbalto chitzala Comam jin̈, haꞌ huneꞌ tuꞌ chioc yipo janma.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Huneꞌ ayco yipo janma tuꞌ mach chon̈yaco yin̈ txꞌixwilal, yuto xayakꞌ Comam iscꞌulchꞌanil iscꞌul jet yet yakꞌni Comam Comam Espíritu Santo yul janma.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Yet yalan̈to, machi hunujon̈ con̈kꞌoji cocolni coba, yajaꞌ apni istiempohal bay halbilcano yu Comam Dios, yul Comam Jesucristo, yakꞌni camo isba Comam yin̈ ismul anma.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Caw mach subuta yakꞌni camo isba hunu anma yin̈ hunuxa maca, waxan̈ca caw cꞌul huneꞌ mac tuꞌ, cachann̈e tato chipalcꞌon iscꞌulchꞌanil iscꞌul hunu maca, wal tuꞌ aymi hunu mac chishin isba iscam seleloj.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Yajaꞌ wal Comam Dios, caw isyelo Comam iscꞌulchꞌanil iscꞌul jet, waxan̈ca caw mulumon̈, yajaꞌ yakꞌ camo isba Comam Jesucristo jin̈.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Tinan̈ xin cꞌulon̈xa yul sat Comam Dios yu iscamical Comam Jesucristo, yuxin yin̈ sunil janma chijala tato haꞌ Comam chon̈colni yin̈ isyaꞌtajil chul yin̈ islahobal tzꞌayic.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Yet yalan̈to ayco cohowal yin̈ Comam Dios yu comul, yajaꞌ xin con̈alaxico cꞌulal yu iscamical Comam Jesucristo, Iscꞌahol Comam Dios. Tinan̈ xin caw johtaj tato tꞌin̈anxa cocolcha yu iskꞌinal Comam Jesucristo, yuto ayon̈xaco yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Maẍn̈etaj tuꞌ, walxinto caw chon̈tzala yin̈ Comam Dios yu Comam Jesucristo, yuto yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈xaco yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam Dios.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Wal xin yu huneꞌ naj winaj, haꞌ ton naj Adán, yuxin hul mule yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ; yu mule tuꞌ yuxin hul camical. Haꞌ camical tuꞌ xin, yiban̈ sunil anma titcanoj yuto sunil anma yaco ismul.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiakꞌlax isley naj Moisés ayxaticꞌa mule yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yajaꞌ bay machi ley mach ixtan̈o mule.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Anma yin̈ istiempohal naj Adán masanta yin̈ istiempohal yet yakꞌlax ley tet naj Moisés, hul camical yiban̈ anma yuto yaco ismul, waxan̈ca xin mach lahano ismul anma tuꞌ hacaꞌ ismul naj Adán, yuto isman̈cꞌo naj huneꞌ chejbanile yakꞌ Comam Dios. Naj Adán tuꞌ yechel huneꞌ mac hul yin̈ tzujanilxa ye naj, yajaꞌ xin mach lahano tzet yakꞌcano hunun ebnaj jet.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Ismul naj Adán mach lahano yeb iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam xayakꞌ jet, yuto yu ismul naj yuxin hul camical jiban̈ cosunil; yajaꞌ xin yu huneꞌxa mac, haꞌ ton Comam Jesucristo, yuxin xacochah iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios matanil. Huneꞌ iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam tuꞌ caw niman yelapnoj, yeb chakꞌ iscꞌulal tet txꞌiꞌal anma.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Yu ismul naj Adán tuꞌ yuxin titcano isyaꞌtajil yiban̈ anma sunil, yajaꞌ wal iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios mach haco tuꞌ, walxinto chakꞌ nimancꞌulal yin̈ ismul anma, waxan̈ca caw txꞌiꞌal.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Hac tuꞌ xin johtaj ta yu ismul huneꞌ naj winaj yuxin occano anma yul iskꞌab camical, yajaꞌ xin yu Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam chakꞌ comatanoj. Yu Comam Jesucristo yuxin chicochah huneꞌ acꞌ kꞌinale yin̈ sunilbal tiempo.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Yuto yu ismul naj Adán, yuxin cancano sunil anma yalan̈ isyaꞌtajil, yajaꞌ yu istoholal iswatxꞌe Comam Jesucristo, yuxin chon̈colcha yalan̈ isyaꞌtajil cat cochahni cokꞌinal.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Yu isman̈cꞌomal huneꞌ naj yuxin mulum jucanico yul sat Comam Dios cosunil, yajaꞌ xin yu isyijemal Comam Jesucristo yuxin con̈can cꞌulal yul sat Comam Dios.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Hayet yakꞌlax isley naj Moisés caw isyecanocan̈ isba ismul anma, hayet yahcan̈ mule tuꞌ caw ecꞌbalto isyecanilo Comam iscꞌulchꞌanil iscꞌul.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Hacaꞌticꞌa yu isyenilo isba yip mule yiniti camical jiban̈ cosunil, hacpax tuꞌ yu isyenilo isba iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios. Yu Comam Jesucristo yuxin con̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, yakꞌnicano Comam cokꞌinal mach istan̈bal.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.