Romanos 4

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hacaꞌ jichmam Abraham, ¿tzet yu yoc icham cꞌulal yul sat Comam Dios heyalni?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Tato yu tzet iswatxꞌe icham yuxin oc icham cꞌulal yul sat Comam Dios, yimican̈ isba icham, wal xin machoj.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Chal yul Yum Comam Dios: “Yayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yu huneꞌ tuꞌ yuxin oc icham cꞌulal yul sat Comam,” ẍiayoj.
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Kꞌinalo tato ay hunu naj chimunla yinta hunu naj yahaw munil, chakꞌlax istohol naj. Haꞌ istohol naj tuꞌ xin, mach matanilo yehi, to cꞌasxa ye tet naj.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Yajaꞌ mac mach yin̈o tzet chiswatxꞌe chicawxi iscꞌul, to chayto yul yanma yin̈ Comam, Comam chiakꞌni nimancꞌulal yin̈ ismul anma. Yu ayco yanma huneꞌ mac tuꞌ yin̈ Comam Dios, haꞌ chianico cꞌulal yul sat Comam.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Haꞌ caw naj rey David halni tato caw sakꞌal yet mac chal Comam Dios cꞌulal, maẍtaj yu tzet chiswatxꞌe,
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 yet yalni naj hacaꞌ tiꞌ:
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Sakꞌal yet mac matxa bakꞌinal chisnati Comam ismul, ẍi naj David tuꞌ.
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ¿Mac xin caw sakꞌal yet? ¿Tom han̈e mac ayco circuncisión yin̈, mato hapaxo mac machi circuncisión yin̈? Wal xin xajalan̈ tato occano icham Abraham cꞌulal yul sat Comam Dios yu yaco yanma icham yin̈ Comam.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 ¿Bakꞌin xin oc icham cꞌulal yul sat Comam Dios? ¿Tom yet ayxaco circuncisión yin̈ icham? ¡Machoj! To yet maẍto chioc circuncisión yin̈ icham.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Wal xin tzujanilxa yoc huneꞌ circuncisión tuꞌ yin̈ icham, haꞌ xin oc yecheloj tato oc icham cꞌulal yul sat Comam Dios yuto yayto icham yul yanma yin̈ Comam. Yuxin occano icham mamehal yin̈ huntekꞌan mac maẍto circuncisión yin̈, yaj chayto yul yanma yin̈ Comam; hac tuꞌ xin chu yoccano cꞌulal yul sat Comam, hacaꞌ icham Abraham tuꞌ.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Mamepaxo icham yin̈ sunil mac ayxaco circuncisión yin̈, yajaꞌ maẍtaj yin̈ huneꞌ yechel tuꞌ chicawxi iscꞌul, to chayto yul yanma yin̈ Comam, hacaꞌ yu yanayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam yet yalan̈to maẍto chioc huneꞌ yechel circuncisión yin̈ icham.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Yaltecano Comam Dios tet icham Abraham yeb tetej yuninal icham, tato chischah icham ismajul yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yajaꞌ maẍtaj yu yijem icham yin̈ ley, walxinto yu yayto icham yul yanma yin̈ Comam.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Kꞌinalo tato han̈e tet mac chiyijen ley chakꞌ Comam Dios tzet haltebilcanoj, ta hac tuꞌ machim tzet chal yelapno janico janma yin̈ Comam Dios chal tuꞌ, machimpaxo tzet haltebilcano yu Comam.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Yuto haꞌ ismunil ley haꞌ yanico isyaꞌtajil yiban̈ anma. Kꞌinalo ta machi ley, machim mac chaco ismul yin̈ ley tuꞌ.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Yuxin yaltecano Comam Dios huneꞌ tuꞌ tet icham Abraham yu yaco yanma icham yin̈ Comam. Yuxin matanil chakꞌ Comam tzet haltebilcano yu, mach xin chishel isba to hacticꞌapax tuꞌ tet yuninal icham yin̈ tzujanilxa. Haꞌ chal yelapno tuꞌ to maẍn̈etaj tet mac chiyijen ley bay chakꞌ Comam tzet yalte tuꞌ, to jetpaxo han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Dios hacaꞌ yu yanayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam; yuxin occano icham mamehal jin̈ han̈on̈ tiꞌ.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw tzetcꞌa anma chipohchacan̈ yin̈ej hawuninal,” ẍi Comam tet icham. Yajaꞌ icham Abraham tuꞌ yaco yanma icham yin̈ Comam, Comam chiakꞌni itzitzbocan̈ camom yeb chiwatxꞌen tzet ye tuꞌ maẍto watxꞌebiloj.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Icham Abraham caw yayto icham yul yanma yin̈ Comam Dios, yoc icham yechmano yin̈ tzet yalte Comam, waxan̈ca xin maẍto ixtan̈o yijni isba. Hac tuꞌ xin yu yoc icham mamehal yin̈ txꞌiꞌal ej con̈ob, hacaꞌticꞌa yu yalni Comam tet icham yet yalni hacaꞌ tiꞌ: “Hacaꞌ isbisil txꞌumel, hac tuꞌ isbisil anma chipohchacan̈ yin̈ ej hawuninal,” ẍi Comam.
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Maẍticꞌa xin cabconcan̈ yanma icham Abraham yin̈ Comam, waxan̈ca caw ichamxa icham, caw etza cien habilxa icham, hacpax tuꞌ ix Sara, caw ixnamxa ix, matxa istiempohalo yuninwi ix.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Yajaꞌ xin maẍticꞌa cabconcan̈ iscꞌul icham yin̈ tzet yalcano Comam, caw machi yilo yanma icham yin̈ Comam. Walxinto ip yanayto icham yul yanma yin̈ tzet yal Comam, yakꞌni tzalaho iscꞌul icham yin̈ Comam.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Caw yohta icham tato ay yip Comam iswatxꞌen tzet yalte tet icham.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Yu huneꞌ tuꞌ yuxin oc icham cꞌulal yul sat Comam Dios, yuto yayto icham yul yanma yin̈ Comam.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Yaj maẍn̈etaj yin̈ icham Abraham tuꞌ tzꞌibn̈ebilcanoj ta oc icham cꞌulal yul sat Comam Dios yet yanico yanma icham yin̈ Comam,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 walxinto tzꞌibn̈ebilpaxcano jin̈ han̈on̈ xacon̈oc cꞌulal yu xajaco janma yin̈ Comam, Comam akꞌni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo Jahawil.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Comam alaxico yul iskꞌab camical yu comul, lahwi tuꞌ ispitzcꞌalaxcan̈ xol camom, yun̈e joccano cꞌulal yul sat Comam Dios.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.