Romanos 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hanin Pablo intiꞌan ismunlawom Comam Jesucristo wehan, awtebilinan yu Comam Dios yu wocan ischejabo Comam Jesucristo, yeb xin saybilinan yu walnicꞌojan Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile.
1 Eu, Paulo, escravo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo e enviado para anunciar as boas-novas de Deus, escrevo esta carta.
2 Huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile tuꞌ, halbilcano yu Comam Dios yet payat, tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam yu ebnaj ischejab.
2 Deus prometeu as boas-novas muito tempo atrás nas Escrituras Sagradas, por meio de seus profetas.
3 Haꞌ huntekꞌan cuybanile tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ, yin̈ Comam Jesucristo Jahawil chitzoteli, Comam Iscꞌahol Comam Dios. Comam Jesucristo tuꞌ yin̈ yuninal yuninal naj rey David titna Comam yet yulicꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
3 Elas se referem a seu Filho, que, como homem, nasceu da linhagem do rei Davi,
4 Yajaꞌ yu Yespíritu Comam Dios ayco yin̈, yeb yu itzitzbican̈ Comam xol camom, hac tuꞌ xin yu isyeni isba tato Iscꞌahol Comam Dios yehi yeb xin caw ay yip.
4 e, quando o poder do Espírito Santo o ressuscitou dos mortos, foi demonstrado que ele era o Filho de Deus. Ele é Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 Yu Comam Jesucristo yuxin xainchahan iscꞌulal. Quinyanicojan Comam Dios ischejabo Comam Jesucristo yu walnicꞌojan Istzotiꞌ, haxinwal ay mac chichahnayto Comam yul yanma yul hunun con̈ob, cat isyijen yin̈ tzet chala.
5 Por meio dele recebemos a graça e a autoridade, como apóstolos, de chamar os gentios em toda parte a crer nele e lhe obedecer, em honra de seu nome.
6 Xol huntekꞌan mac tuꞌ ayexico hex tiꞌ, awtebilex yu heyoc yul iskꞌab Comam Jesucristo.
6 E vocês estão entre esses gentios chamados para pertencer a Jesus Cristo.
7 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet hex ayex bey yul con̈ob Roma. Caw xahan ayex yu Comam Dios, awtebilexpaxo yu heyoc iscon̈obo Comam. Yakꞌab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul yeb akꞌancꞌulal teyet.
7 Escrevo a todos vocês que estão em Roma, amados por Deus e chamados para ser seu povo santo. Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
8 Tinan̈ xin, yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwakꞌan yuchꞌandiosal teyin̈ tet Comam Dios yuto sunil yulaj con̈ob chihallaxi tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Dios.
8 Antes de tudo, quero dizer que, por meio de Jesus Cristo, agradeço a meu Deus por todos vocês, pois sua fé nele é comentada em todo o mundo.
9 Caw yohta Comam tato hunta el chintxahlihan chexinnatijan yin̈ intxahan. Yin̈ sunil wanmahan chinyijehan walnicꞌojan Istzotiꞌ Iscꞌahol Comam.
9 O Deus a quem sirvo em meu espírito, anunciando as boas-novas a respeito de seu Filho, sabe como nunca deixo de me lembrar de vocês
10 Chinkꞌannihan tet Comam Dios tato chiel yin̈ iscꞌul Comam chinapnihan quexwilaꞌan.
10 em minhas orações, sempre pedindo, se for da vontade de Deus, uma oportunidade de ir vê-los.
11 Yuto caw chiwochehan quexwilaꞌan yu incolwahan hanicꞌo teyin̈ yin̈ yet Comam, haxinwal chiyikꞌ yip heyanma yin̈ Comam.
11 Desejo muito visitá-los, a fim de compartilhar com vocês alguma dádiva espiritual que os ajude a se fortalecerem.
12 Hac tuꞌ xin chu jiptzelen coba hununon̈, yuto hun lahanxa yeco janma yin̈ Comam.
12 Quando nos encontrarmos, quero encorajá-los na fé, e também quero ser encorajado por sua fé.
13 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈eloj tato txꞌiꞌalxa el chiwochehan chintohan quexwilaꞌan, yajaꞌ maẍtoticꞌa chij isba intohan. Chiwochehan ta hayet chinapnihan texol, txꞌiꞌal mac chioc yul iskꞌab Comam wuhan, hacaꞌticꞌa chiwuhan yulaj hunun con̈ob bay chinecꞌan xol anma mach Israeloj.
13 Quero que saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas até agora fui impedido. Meu desejo é trabalhar entre vocês e ver frutos espirituais como tenho visto entre outros gentios,
14 Yuto incꞌasan ye walnilojan Istzotiꞌ Comam Dios tet macxan̈eticꞌa anmahil, tet anma ay iscuyu maca tet anma mach iscuyu, tet anma ay yitzꞌatil iswiꞌ maca tet anma machi yitzꞌatil iswiꞌ.
14 pois sinto grande obrigação tanto para com os gregos como os bárbaros, tanto para com os instruídos como os não instruídos.
15 Yuxin ayco yin̈ incꞌulan intohan walnocꞌojan Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile texol bey Roma tuꞌ.
15 Por isso, aguardo com expectativa para visitá-los, a fim de anunciar as boas-novas também a vocês, em Roma.
16 Wal hanintiꞌan, mach chintxꞌixwilojan yin̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile, yuto yip Comam Dios yehi; haꞌ chꞌakꞌni colbanile tet sunil mac chianayto yul yanma. Yin̈ babelal hallax jet han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ, tzujan tuꞌ xin yallax tet anma mach Israeloj.
16 Pois não me envergonho das boas-novas a respeito de Cristo, que são o poder de Deus em ação para salvar todos os que creem, primeiro os judeus, e também os gentios.
17 Huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile tiꞌ, haꞌ chiakꞌni johtan̈elo yin̈ tzet chu joc cꞌulal yul sat Comam Dios, cachann̈e yu cochahni Comam Jesucristo yul janma, hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios: “Haꞌ mac caw cꞌul yul sat Comam Dios yin̈xan̈e Comam ayco yanma, yuxin ay iskꞌinal mach istan̈bal,” ẍiayoj.
17 As boas-novas revelam como Deus nos declara justos diante dele, o que, do começo ao fim, é algo que se dá pela fé. Como dizem as Escrituras: “O justo viverá pela fé”.
18 Wal xin chati Comam Dios isyaꞌtajil yul satcan̈ yiban̈ anma txꞌoj, anma maẍticꞌa chiwatxꞌen istoholal. Yu istxꞌojal anma tuꞌ yuxin mach chiohtan̈elaxilo isyelal.
18 Assim, Deus mostra do céu sua ira contra todos que são pecadores e perversos, que por sua maldade impedem que a verdade seja conhecida.
19 Yin̈ tzet chu johtan̈enilo Comam Dios caw yohtaxa anma; mach ewano ye yul sat yuto haꞌticꞌa Comam yenilo tet.
19 Sabem a verdade a respeito de Deus, pois ele a tornou evidente.
20 Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yajaꞌ chu johtan̈enilo Comam yu tzet ye tuꞌ watxꞌebilxa yu. Yuto yettaxticꞌa iswatxꞌencano Comam huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ isyenilo isba yin̈ caw haban tato caw Dios Comam, yeb ta caw machi bakꞌin chitan̈ yip. Yuxin huntekꞌan anma tuꞌ matxa tzet tzꞌaj yalaꞌ yun̈e iscolni isba.
20 Por meio de tudo que ele fez desde a criação do mundo, podem perceber claramente seus atributos invisíveis: seu poder eterno e sua natureza divina. Portanto, não têm desculpa alguma.
21 Waxan̈ca caw yohta anma tato ay Comam Dios, yajaꞌ maẍticꞌa yiyo isba anma tet Comam hacaꞌ caw yehi. Maẍticꞌa xin yakꞌpaxo anma yuchꞌandiosal tet Comam, wal xin han̈cꞌan̈eticꞌa issucal chiecꞌ yin̈ isnabal yu kꞌejholo ayco yin̈ isnabal.
21 Sim, eles conheciam algo sobre Deus, mas não o adoraram nem lhe agradeceram. Em vez disso, começaram a inventar ideias tolas e, com isso, sua mente ficou obscurecida e confusa.
22 Caw tzꞌajan iscꞌul anma tuꞌ yalni, yajaꞌ caw suc,
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se tolos.
23 yuto xaisbejcano anma Comam Dios caw aycano ismay iskꞌakꞌal yip, Comam maẍticꞌa chicami. Haxa yechel anma cambehal yehi, yeb noꞌ chꞌic, yeb noꞌ laba yeb yechel no nokꞌ can̈eb yoj, haꞌ yaco anma isdiosaloj.
23 Trocaram a grandeza do Deus imortal por imagens de seres humanos mortais, bem como de aves, animais e répteis.
24 Yuxin alaxcanico huntekꞌan anma tuꞌ xol istxꞌojal yu Comam Dios, chiswatxꞌen anma tzet chal iscꞌul, caw xin txꞌixobal tzet chiswatxꞌe anma yin̈ hunun.
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos pecaminosos de seu coração. Como resultado, praticaram entre si coisas desprezíveis e degradantes com o próprio corpo.
25 Maẍtaj isyelal Comam Dios yayto anma yul yanma, walxinto haꞌ lekꞌtiꞌal yayto anma yul yanma. Haꞌ xin tet huntekꞌan tzet watxꞌebil yu Comam Dios haꞌ bay chiyo isba anma yeb haꞌ chaco anma ismay; maẍtaj tet Comam watxꞌen̈e sunil tzet ye tuꞌ, Comam yet ay yanico anma ismay yin̈ sunilbal tiempo, ¡hacojab tuꞌ!
25 Trocaram a verdade sobre Deus pela mentira. Desse modo, adoraram e serviram coisas que Deus criou, em lugar do Criador, que é digno de louvor eterno! Amém.
26 Yu huneꞌ tuꞌ yuxin bejbilcano anma yu Comam Dios, chiswatxꞌen tzet choche iscꞌul, huntekꞌan caw txꞌixobal. Ebix ix xaisbejcano ebix huntekꞌan ikꞌbilticꞌa yu yin̈ yochen isba yeb yichamil, chiswatxꞌen ebix huntekꞌan tzet ye tuꞌ yeb yet ixal mach yeto ay iswatxꞌeni.
26 Por isso, Deus os entregou a desejos vergonhosos. Até as mulheres trocaram sua forma natural de ter relações sexuais por práticas não naturais.
27 Hacpax tuꞌ ebnaj winaj xaisbejcano ebnaj huntekꞌan tzet ikꞌbilticꞌa yu yin̈ yochen isba yeb yixal, caw chipalcꞌon ebnaj iswatxꞌen istxꞌojal yin̈ hunun hacaꞌ tzet chal yanma, caw xin txꞌixobal tzet chiswatxꞌe ebnaj yin̈ yet winajil. Haꞌticꞌa xin isnimanil ebnaj chichahni isyaꞌtajil ispajo istxꞌojal chiswatxꞌe tuꞌ.
27 E os homens, em vez de ter relações sexuais normais com mulheres, arderam de desejo uns pelos outros. Homens praticaram atos indecentes com outros homens e, em decorrência desse pecado, sofreram em si mesmos o castigo que mereciam.
28 Yajaꞌ yu machi yelapno Comam Dios yul sat anma, yuxin bejbilcano anma yu Comam yin̈ sunil istxꞌojal chiecꞌ yin̈ isnabal. Chiswatxꞌen anma tzet ye tuꞌ mach yeto ay iswatxꞌeni.
28 Uma vez que consideraram que conhecer a Deus era algo inútil, o próprio Deus os entregou a um inútil modo de pensar, deixando que fizessem coisas que jamais deveriam ser feitas.
29 Caw nohnaco sunil tzet ye tuꞌ mach cꞌulo yin̈ huntekꞌan anma tuꞌ, han̈cꞌan̈eticꞌa istxꞌojal nabil yu iswatxꞌeni, han̈eticꞌa kꞌalomal ayco yin̈ iscꞌul issayni, caw chitzala iscꞌul iswatxꞌen istxꞌojal. Ton̈eticꞌa chichiwa iscꞌul yin̈ yet anmahil cat ispotxwahi, akꞌom howal, cat yakꞌni subchaho anma, txꞌojn̈eticꞌa nabil yu yin̈ yet anmahil, yeb halom kꞌumal.
29 A vida deles se encheu de toda espécie de perversidade, pecado, ganância, ódio, inveja, homicídio, discórdia, engano, malícia e fofocas.
30 Chishobcan̈ lekꞌtiꞌal yin̈ yet anmahil, ayco ishowal yin̈ Comam Dios, chisyah yet anmahil, caw chican̈ isba, caw loloꞌ, chisnacan̈ istxꞌojal, mach chisyije yin̈ tzet chal ismam ismiꞌ.
30 Espalham calúnias, odeiam a Deus, são insolentes, orgulhosos e arrogantes. Inventam novas maneiras de pecar e desobedecem a seus pais.
31 Caw lutꞌ chute isba, tzet haltebil yu mach chisyije, matxa iscꞌulchꞌanil iscꞌul yin̈ yet anmahil, mach chakꞌ nimancꞌulal, yeb mach chitzꞌay iscꞌul yin̈ yet anmahil.
31 Não têm entendimento, quebram suas promessas, não mostram afeição nem misericórdia.
32 Caw yohta huntekꞌan anma tuꞌ ta halbilcano yu Comam Dios tato haꞌ mac chiwatxꞌen huntekꞌan istxꞌojal tuꞌ chitocano yin̈ camical mach istan̈bal, yajaꞌ wal anma tuꞌ caw chislahico iswatxꞌen istxꞌojal, chitzalapaxoj tato ay mac chiwatxꞌen istxꞌojal.
32 Sabem que, de acordo com a justiça de Deus, quem pratica essas coisas merece morrer, mas ainda assim continuam a praticá-las. E, o que é pior, incentivam outros a também fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.