Romanos 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hanin Pablo intiꞌan ismunlawom Comam Jesucristo wehan, awtebilinan yu Comam Dios yu wocan ischejabo Comam Jesucristo, yeb xin saybilinan yu walnicꞌojan Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile.
1 Eu, Paulo, servo de Cristo Jesus, escrevo esta carta. Deus me chamou e me separou para ser seu apóstolo , a fim de que eu anuncie a boa notícia do evangelho de Deus.
2 Huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile tuꞌ, halbilcano yu Comam Dios yet payat, tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam yu ebnaj ischejab.
2 Há muito tempo essa boa notícia foi prometida por Deus, por meio dos seus profetas , e escrita nas Escrituras Sagradas . Ela fala a respeito do Filho de Deus, o nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, como ser humano, foi descendente do rei Davi. E, quanto à sua santidade divina, a sua ressurreição provou, com grande poder, que ele é o Filho de Deus.
3 Haꞌ huntekꞌan cuybanile tzꞌibn̈ebilcano tuꞌ, yin̈ Comam Jesucristo Jahawil chitzoteli, Comam Iscꞌahol Comam Dios. Comam Jesucristo tuꞌ yin̈ yuninal yuninal naj rey David titna Comam yet yulicꞌo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
3 — ausente —
4 Yajaꞌ yu Yespíritu Comam Dios ayco yin̈, yeb yu itzitzbican̈ Comam xol camom, hac tuꞌ xin yu isyeni isba tato Iscꞌahol Comam Dios yehi yeb xin caw ay yip.
4 — ausente —
5 Yu Comam Jesucristo yuxin xainchahan iscꞌulal. Quinyanicojan Comam Dios ischejabo Comam Jesucristo yu walnicꞌojan Istzotiꞌ, haxinwal ay mac chichahnayto Comam yul yanma yul hunun con̈ob, cat isyijen yin̈ tzet chala.
5 Por meio de Cristo, Deus me deu a honra de ser apóstolo no serviço de Cristo para levar pessoas de todas as nações a crerem em Cristo e a serem obedientes a ele.
6 Xol huntekꞌan mac tuꞌ ayexico hex tiꞌ, awtebilex yu heyoc yul iskꞌab Comam Jesucristo.
6 Entre essas pessoas estão vocês que moram em Roma, a quem Deus tem chamado para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ carta tiꞌ teyet hex ayex bey yul con̈ob Roma. Caw xahan ayex yu Comam Dios, awtebilexpaxo yu heyoc iscon̈obo Comam. Yakꞌab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul yeb akꞌancꞌulal teyet.
7 Por isso eu escrevo a todos vocês que estão em Roma, todos vocês a quem Deus ama e a quem tem chamado para serem o seu próprio povo. Que a
8 Tinan̈ xin, yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwakꞌan yuchꞌandiosal teyin̈ tet Comam Dios yuto sunil yulaj con̈ob chihallaxi tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Dios.
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo dou graças ao meu Deus por todos vocês, pois no mundo inteiro se ouve falar a respeito da fé que vocês têm.
9 Caw yohta Comam tato hunta el chintxahlihan chexinnatijan yin̈ intxahan. Yin̈ sunil wanmahan chinyijehan walnicꞌojan Istzotiꞌ Iscꞌahol Comam.
9 Eu sirvo a Deus com todo o meu coração, anunciando a boa notícia a respeito do seu Filho; Deus é testemunha de que digo a verdade. Ele sabe que eu sempre lembro de vocês
10 Chinkꞌannihan tet Comam Dios tato chiel yin̈ iscꞌul Comam chinapnihan quexwilaꞌan.
10 e oro por vocês. E peço a Deus que, se for da sua vontade, ele faça com que agora eu possa ir visitá-los.
11 Yuto caw chiwochehan quexwilaꞌan yu incolwahan hanicꞌo teyin̈ yin̈ yet Comam, haxinwal chiyikꞌ yip heyanma yin̈ Comam.
11 Pois eu quero muito vê-los, a fim de repartir bênçãos espirituais com vocês para fortalecê-los,
12 Hac tuꞌ xin chu jiptzelen coba hununon̈, yuto hun lahanxa yeco janma yin̈ Comam.
12 quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
13 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈eloj tato txꞌiꞌalxa el chiwochehan chintohan quexwilaꞌan, yajaꞌ maẍtoticꞌa chij isba intohan. Chiwochehan ta hayet chinapnihan texol, txꞌiꞌal mac chioc yul iskꞌab Comam wuhan, hacaꞌticꞌa chiwuhan yulaj hunun con̈ob bay chinecꞌan xol anma mach Israeloj.
13 Meus irmãos, quero que saibam que muitas vezes resolvi ir visitá-los, mas fui impedido até agora de fazer isso. Pois eu gostaria que o meu trabalho produzisse resultados entre vocês também, como tem acontecido entre outros não judeus.
14 Yuto incꞌasan ye walnilojan Istzotiꞌ Comam Dios tet macxan̈eticꞌa anmahil, tet anma ay iscuyu maca tet anma mach iscuyu, tet anma ay yitzꞌatil iswiꞌ maca tet anma machi yitzꞌatil iswiꞌ.
14 Pois é meu dever pregar a todos, tanto aos civilizados como aos não civilizados, tanto aos instruídos como aos sem instrução.
15 Yuxin ayco yin̈ incꞌulan intohan walnocꞌojan Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile texol bey Roma tuꞌ.
15 É por isso que eu quero anunciar o evangelho também a vocês que moram em Roma.
16 Wal hanintiꞌan, mach chintxꞌixwilojan yin̈ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile, yuto yip Comam Dios yehi; haꞌ chꞌakꞌni colbanile tet sunil mac chianayto yul yanma. Yin̈ babelal hallax jet han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ, tzujan tuꞌ xin yallax tet anma mach Israeloj.
16 Eu não me envergonho do evangelho, pois ele é o poder de Deus para salvar todos os que creem, primeiro os judeus e também os não judeus.
17 Huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile tiꞌ, haꞌ chiakꞌni johtan̈elo yin̈ tzet chu joc cꞌulal yul sat Comam Dios, cachann̈e yu cochahni Comam Jesucristo yul janma, hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios: “Haꞌ mac caw cꞌul yul sat Comam Dios yin̈xan̈e Comam ayco yanma, yuxin ay iskꞌinal mach istan̈bal,” ẍiayoj.
17 Pois o evangelho mostra como é que Deus nos aceita: é por meio da fé, do começo ao fim. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
18 Wal xin chati Comam Dios isyaꞌtajil yul satcan̈ yiban̈ anma txꞌoj, anma maẍticꞌa chiwatxꞌen istoholal. Yu istxꞌojal anma tuꞌ yuxin mach chiohtan̈elaxilo isyelal.
18 Do céu Deus revela a sua ira contra todos os pecados e todas as maldades das pessoas que, por meio das suas más ações, não deixam que os outros conheçam a verdade a respeito de Deus.
19 Yin̈ tzet chu johtan̈enilo Comam Dios caw yohtaxa anma; mach ewano ye yul sat yuto haꞌticꞌa Comam yenilo tet.
19 Deus castiga essas pessoas porque o que se pode conhecer a respeito de Deus está bem claro para elas, pois foi o próprio Deus que lhes mostrou isso.
20 Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yajaꞌ chu johtan̈enilo Comam yu tzet ye tuꞌ watxꞌebilxa yu. Yuto yettaxticꞌa iswatxꞌencano Comam huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ isyenilo isba yin̈ caw haban tato caw Dios Comam, yeb ta caw machi bakꞌin chitan̈ yip. Yuxin huntekꞌan anma tuꞌ matxa tzet tzꞌaj yalaꞌ yun̈e iscolni isba.
20 Desde que Deus criou o mundo, as suas qualidades invisíveis, isto é, o seu poder eterno e a sua natureza divina, têm sido vistas claramente. Os seres humanos podem ver tudo isso nas coisas que Deus tem feito e, portanto, eles não têm desculpa nenhuma.
21 Waxan̈ca caw yohta anma tato ay Comam Dios, yajaꞌ maẍticꞌa yiyo isba anma tet Comam hacaꞌ caw yehi. Maẍticꞌa xin yakꞌpaxo anma yuchꞌandiosal tet Comam, wal xin han̈cꞌan̈eticꞌa issucal chiecꞌ yin̈ isnabal yu kꞌejholo ayco yin̈ isnabal.
21 Eles sabem quem Deus é, mas não lhe dão a glória que ele merece e não lhe são agradecidos. Pelo contrário, os seus pensamentos se tornaram tolos, e a sua mente vazia está coberta de escuridão.
22 Caw tzꞌajan iscꞌul anma tuꞌ yalni, yajaꞌ caw suc,
22 Eles dizem que são sábios, mas são tolos.
23 yuto xaisbejcano anma Comam Dios caw aycano ismay iskꞌakꞌal yip, Comam maẍticꞌa chicami. Haxa yechel anma cambehal yehi, yeb noꞌ chꞌic, yeb noꞌ laba yeb yechel no nokꞌ can̈eb yoj, haꞌ yaco anma isdiosaloj.
23 Em vez de adorarem ao Deus imortal , adoram ídolos que se parecem com seres humanos, ou com pássaros, ou com animais de quatro patas, ou com animais que se arrastam pelo chão.
24 Yuxin alaxcanico huntekꞌan anma tuꞌ xol istxꞌojal yu Comam Dios, chiswatxꞌen anma tzet chal iscꞌul, caw xin txꞌixobal tzet chiswatxꞌe anma yin̈ hunun.
24 Por isso Deus entregou os seres humanos aos desejos do coração deles para fazerem coisas sujas e para terem relações vergonhosas uns com os outros.
25 Maẍtaj isyelal Comam Dios yayto anma yul yanma, walxinto haꞌ lekꞌtiꞌal yayto anma yul yanma. Haꞌ xin tet huntekꞌan tzet watxꞌebil yu Comam Dios haꞌ bay chiyo isba anma yeb haꞌ chaco anma ismay; maẍtaj tet Comam watxꞌen̈e sunil tzet ye tuꞌ, Comam yet ay yanico anma ismay yin̈ sunilbal tiempo, ¡hacojab tuꞌ!
25 Eles trocam a verdade sobre Deus pela mentira e adoram e servem as coisas que Deus criou, em vez de adorarem e servirem o próprio Criador, que deve ser louvado para sempre. Amém !
26 Yu huneꞌ tuꞌ yuxin bejbilcano anma yu Comam Dios, chiswatxꞌen tzet choche iscꞌul, huntekꞌan caw txꞌixobal. Ebix ix xaisbejcano ebix huntekꞌan ikꞌbilticꞌa yu yin̈ yochen isba yeb yichamil, chiswatxꞌen ebix huntekꞌan tzet ye tuꞌ yeb yet ixal mach yeto ay iswatxꞌeni.
26 Por causa das coisas que essas pessoas fazem, Deus as entregou a paixões vergonhosas. Pois até as mulheres trocam as relações naturais pelas que são contra a natureza.
27 Hacpax tuꞌ ebnaj winaj xaisbejcano ebnaj huntekꞌan tzet ikꞌbilticꞌa yu yin̈ yochen isba yeb yixal, caw chipalcꞌon ebnaj iswatxꞌen istxꞌojal yin̈ hunun hacaꞌ tzet chal yanma, caw xin txꞌixobal tzet chiswatxꞌe ebnaj yin̈ yet winajil. Haꞌticꞌa xin isnimanil ebnaj chichahni isyaꞌtajil ispajo istxꞌojal chiswatxꞌe tuꞌ.
27 E também os homens deixam as relações naturais com as mulheres e se queimam de paixão uns pelos outros. Homens têm relações vergonhosas uns com os outros e por isso recebem em si mesmos o castigo que merecem por causa dos seus erros.
28 Yajaꞌ yu machi yelapno Comam Dios yul sat anma, yuxin bejbilcano anma yu Comam yin̈ sunil istxꞌojal chiecꞌ yin̈ isnabal. Chiswatxꞌen anma tzet ye tuꞌ mach yeto ay iswatxꞌeni.
28 E, como não querem saber do verdadeiro conhecimento a respeito de Deus, ele entregou os seres humanos aos seus maus pensamentos, de modo que eles fazem o que não devem.
29 Caw nohnaco sunil tzet ye tuꞌ mach cꞌulo yin̈ huntekꞌan anma tuꞌ, han̈cꞌan̈eticꞌa istxꞌojal nabil yu iswatxꞌeni, han̈eticꞌa kꞌalomal ayco yin̈ iscꞌul issayni, caw chitzala iscꞌul iswatxꞌen istxꞌojal. Ton̈eticꞌa chichiwa iscꞌul yin̈ yet anmahil cat ispotxwahi, akꞌom howal, cat yakꞌni subchaho anma, txꞌojn̈eticꞌa nabil yu yin̈ yet anmahil, yeb halom kꞌumal.
29 Estão cheios de todo tipo de perversidade, maldade, ganância, vícios, ciúmes, crimes de morte, brigas, mentiras e malícia. Caluniam
30 Chishobcan̈ lekꞌtiꞌal yin̈ yet anmahil, ayco ishowal yin̈ Comam Dios, chisyah yet anmahil, caw chican̈ isba, caw loloꞌ, chisnacan̈ istxꞌojal, mach chisyije yin̈ tzet chal ismam ismiꞌ.
30 e falam mal uns dos outros. Têm ódio de Deus e são atrevidos, orgulhosos e vaidosos. Inventam maneiras de fazer o mal, desobedecem aos pais,
31 Caw lutꞌ chute isba, tzet haltebil yu mach chisyije, matxa iscꞌulchꞌanil iscꞌul yin̈ yet anmahil, mach chakꞌ nimancꞌulal, yeb mach chitzꞌay iscꞌul yin̈ yet anmahil.
31 são imorais, não cumprem a palavra, não têm amor por ninguém e não têm pena dos outros.
32 Caw yohta huntekꞌan anma tuꞌ ta halbilcano yu Comam Dios tato haꞌ mac chiwatxꞌen huntekꞌan istxꞌojal tuꞌ chitocano yin̈ camical mach istan̈bal, yajaꞌ wal anma tuꞌ caw chislahico iswatxꞌen istxꞌojal, chitzalapaxoj tato ay mac chiwatxꞌen istxꞌojal.
32 Eles sabem que o mandamento de Deus diz que aqueles que fazem essas coisas merecem a morte. Mas mesmo assim continuam a fazê-las e, pior ainda, aprovam os que fazem as mesmas coisas que eles fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.