Romanos 14
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Chahwe mac maẍto yip yanma yin̈ Comam texol. Mach chebuch heba yebi.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Yuto ay mac yohtaj tato chu coloni sunil tzettaj ye tuꞌ, aypaxo xin ebnaj juẍta chito cabcon yanma isloni sunil tzettaj ye tuꞌ, yuxin itahn̈e chislo.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Wal xin haꞌ mac chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ machojab chisyah mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ. Haxa mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ, machojab chal iskꞌumal mac chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ, yuto haꞌ huneꞌ mac tuꞌ chabilxa Comam yu.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Kꞌinalo tinan̈ ta ay hunu naj chimunla yinta ispatrón, ¿tom ay joc jalni iskꞌumal naj munlawom tuꞌ? ¡Machoj! Wal xin han̈cꞌan̈e naj ispatrón naj tuꞌ chalni ta cꞌul naj maca machoj. Hac tuꞌ je yul sat Comam Dios, cꞌul chon̈elicoj yuto ay yip Comam con̈iswatxꞌenico yin̈ iscꞌulal.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Aypaxo xin mac tiꞌ chalni tato ay tzꞌayic ecꞌbal yelapno yiban̈ hunuxa tzꞌayic, aypaxo mac chalni tato lahann̈e yelapno sunil tzꞌayic; wal xin tꞌin̈anojab jecoj yin̈ tzet chicowatxꞌe.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Yuxin haꞌ mac chiyijen hunu tzꞌayic haꞌ tet Comam chisyije, hacpax tuꞌ mac mach chiyijen hunu tzꞌayic, yu Comam yuxin mach chisyije. Hacpax tuꞌ xin mac chiloni sunil tzet ye tuꞌ, yu yanico ismay Comam yuxin chislo, chakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ tzet chislo. Hacpax tuꞌ mac mach chiloni sunil tzet ye tuꞌ, yu yanico ismay Comam yuxin mach chislo, chakꞌnipaxo yuchꞌandiosal tet Comam.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Yulbal yet itzitzon̈, mach jeto coba cochuquil, hacpax tuꞌ yet chon̈cami mach jeto coba.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Ta itzitzon̈ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ to yu coyijen tzet chal Comam; taca chon̈cam xin yetticꞌapaxo Comam jehi. Yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca chon̈cami, yet Comam jehi.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Yuxin cam Comam Jesucristo, yitzitzibican̈ hunelxa yu yoc Comam Yahawil yin̈ anma camom yeb anma itzitz.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Yuxin mach chu jalni iskꞌumal maca coyahni hunu juẍtaj maca hunu janab, yuto cosunil chon̈oc sata Comam cat yilni Comam yin̈ tzet chon̈elicoj.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Chal yul Yum Comam Dios:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Yuxin sunilon̈ chon̈oc sata Comam Dios cat jalni yin̈ tzet chicowatxꞌe hununon̈.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Yuxin mach chu heyalni hekꞌumal hununex, wal xin aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal, haxinwal machi hunu mac cheyakꞌ aycꞌayoj, cat issomchacanto isnabal heyu.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Hanintiꞌan caw wohtajan tato machi hunu tzet chilolax tiꞌ ayco istxꞌojal yin̈, caw tꞌin̈an wehan yin̈ huneꞌ tiꞌ yuto yuninalxa Comam Jesucristo wehan. Yajaꞌ tato ay hunu mac chitxumni tato ayco istxꞌojal yin̈ hunu tzet ye tuꞌ, txꞌoj isloni chal tuꞌ.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Yuxin ta yu tzet chelo cheyakꞌ taco iscꞌul hunu ebnaj juẍtaj, haꞌ chal yelapno tuꞌ mach xahano cheyil heba. ¡Machojab taj yu tzet chelo cheyakꞌ aycꞌayo hunu maca, yuto haꞌ huneꞌ mac tuꞌ bay yakꞌ camo isba Comam Jesús!
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Machojab cheyakꞌ yub anma istzotel teyin̈ yu tzet chewatxꞌe.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Dios mach chiyoc yin̈ tzet chicolo maca tzet chijucꞌu, wal xin haꞌ jecꞌ yin̈ istoholal, yeb jecꞌ yin̈ akꞌancꞌulal, yeb yin̈ tzalahilal yu Comam Espíritu Santo.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Haꞌ mac chiyijen tet Comam Cristo hacaꞌ tuꞌ, chitzala Comam Dios yin̈, caw cꞌulpaxo huneꞌ mac tuꞌ yul sat anma.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Yuxin colahaweco cowatxꞌen tzet chon̈anico yin̈ akꞌancꞌulal, hac tuꞌ chu cocolwa jin̈ hununon̈ yin̈ cochꞌib yin̈ yet Comam.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Machojab cheyakꞌ etaxoto ismunil Comam Dios yu tzet chelo. Yin̈ caw isyelal sunil tzet chilolaxi mach istxꞌojal ayco yin̈. Haꞌ istxꞌojal, haꞌ coloni hunu tzet ye tuꞌ chiakꞌni cabconocan̈ yanma hunu mac yin̈ Comam.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Ecꞌbalto cꞌul ta mach chicocꞌux noꞌ chibe maca jucꞌni vino maca hunuxa tzet ye tuꞌ sata jakꞌni aycꞌayo hunuxa juẍtaj.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Haꞌ tzet cheyayto yul heyanma, tꞌin̈anojab heye yin̈ yul sat Comam Dios. ¡Sakꞌal yet mac mach chicabcon iscꞌul yin̈ tzet chiswatxeꞌ!
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Yajaꞌ wal mac chicabcon yanma isloni hunu tzet ye tuꞌ, hayet chisloni chaco ismul, yuto mach yin̈ sunilo yanma chisloni. Yuxin ta mach tꞌin̈ano jeco yin̈ tzet chicowatxꞌe, chijaco comul.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.