Romanos 14
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Chahwe mac maẍto yip yanma yin̈ Comam texol. Mach chebuch heba yebi.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Yuto ay mac yohtaj tato chu coloni sunil tzettaj ye tuꞌ, aypaxo xin ebnaj juẍta chito cabcon yanma isloni sunil tzettaj ye tuꞌ, yuxin itahn̈e chislo.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Wal xin haꞌ mac chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ machojab chisyah mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ. Haxa mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ, machojab chal iskꞌumal mac chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ, yuto haꞌ huneꞌ mac tuꞌ chabilxa Comam yu.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Kꞌinalo tinan̈ ta ay hunu naj chimunla yinta ispatrón, ¿tom ay joc jalni iskꞌumal naj munlawom tuꞌ? ¡Machoj! Wal xin han̈cꞌan̈e naj ispatrón naj tuꞌ chalni ta cꞌul naj maca machoj. Hac tuꞌ je yul sat Comam Dios, cꞌul chon̈elicoj yuto ay yip Comam con̈iswatxꞌenico yin̈ iscꞌulal.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Aypaxo xin mac tiꞌ chalni tato ay tzꞌayic ecꞌbal yelapno yiban̈ hunuxa tzꞌayic, aypaxo mac chalni tato lahann̈e yelapno sunil tzꞌayic; wal xin tꞌin̈anojab jecoj yin̈ tzet chicowatxꞌe.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Yuxin haꞌ mac chiyijen hunu tzꞌayic haꞌ tet Comam chisyije, hacpax tuꞌ mac mach chiyijen hunu tzꞌayic, yu Comam yuxin mach chisyije. Hacpax tuꞌ xin mac chiloni sunil tzet ye tuꞌ, yu yanico ismay Comam yuxin chislo, chakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ tzet chislo. Hacpax tuꞌ mac mach chiloni sunil tzet ye tuꞌ, yu yanico ismay Comam yuxin mach chislo, chakꞌnipaxo yuchꞌandiosal tet Comam.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Yulbal yet itzitzon̈, mach jeto coba cochuquil, hacpax tuꞌ yet chon̈cami mach jeto coba.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Ta itzitzon̈ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ to yu coyijen tzet chal Comam; taca chon̈cam xin yetticꞌapaxo Comam jehi. Yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca chon̈cami, yet Comam jehi.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Yuxin cam Comam Jesucristo, yitzitzibican̈ hunelxa yu yoc Comam Yahawil yin̈ anma camom yeb anma itzitz.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Yuxin mach chu jalni iskꞌumal maca coyahni hunu juẍtaj maca hunu janab, yuto cosunil chon̈oc sata Comam cat yilni Comam yin̈ tzet chon̈elicoj.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Chal yul Yum Comam Dios:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Yuxin sunilon̈ chon̈oc sata Comam Dios cat jalni yin̈ tzet chicowatxꞌe hununon̈.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Yuxin mach chu heyalni hekꞌumal hununex, wal xin aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal, haxinwal machi hunu mac cheyakꞌ aycꞌayoj, cat issomchacanto isnabal heyu.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Hanintiꞌan caw wohtajan tato machi hunu tzet chilolax tiꞌ ayco istxꞌojal yin̈, caw tꞌin̈an wehan yin̈ huneꞌ tiꞌ yuto yuninalxa Comam Jesucristo wehan. Yajaꞌ tato ay hunu mac chitxumni tato ayco istxꞌojal yin̈ hunu tzet ye tuꞌ, txꞌoj isloni chal tuꞌ.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Yuxin ta yu tzet chelo cheyakꞌ taco iscꞌul hunu ebnaj juẍtaj, haꞌ chal yelapno tuꞌ mach xahano cheyil heba. ¡Machojab taj yu tzet chelo cheyakꞌ aycꞌayo hunu maca, yuto haꞌ huneꞌ mac tuꞌ bay yakꞌ camo isba Comam Jesús!
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Machojab cheyakꞌ yub anma istzotel teyin̈ yu tzet chewatxꞌe.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Dios mach chiyoc yin̈ tzet chicolo maca tzet chijucꞌu, wal xin haꞌ jecꞌ yin̈ istoholal, yeb jecꞌ yin̈ akꞌancꞌulal, yeb yin̈ tzalahilal yu Comam Espíritu Santo.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Haꞌ mac chiyijen tet Comam Cristo hacaꞌ tuꞌ, chitzala Comam Dios yin̈, caw cꞌulpaxo huneꞌ mac tuꞌ yul sat anma.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Yuxin colahaweco cowatxꞌen tzet chon̈anico yin̈ akꞌancꞌulal, hac tuꞌ chu cocolwa jin̈ hununon̈ yin̈ cochꞌib yin̈ yet Comam.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Machojab cheyakꞌ etaxoto ismunil Comam Dios yu tzet chelo. Yin̈ caw isyelal sunil tzet chilolaxi mach istxꞌojal ayco yin̈. Haꞌ istxꞌojal, haꞌ coloni hunu tzet ye tuꞌ chiakꞌni cabconocan̈ yanma hunu mac yin̈ Comam.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Ecꞌbalto cꞌul ta mach chicocꞌux noꞌ chibe maca jucꞌni vino maca hunuxa tzet ye tuꞌ sata jakꞌni aycꞌayo hunuxa juẍtaj.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Haꞌ tzet cheyayto yul heyanma, tꞌin̈anojab heye yin̈ yul sat Comam Dios. ¡Sakꞌal yet mac mach chicabcon iscꞌul yin̈ tzet chiswatxeꞌ!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Yajaꞌ wal mac chicabcon yanma isloni hunu tzet ye tuꞌ, hayet chisloni chaco ismul, yuto mach yin̈ sunilo yanma chisloni. Yuxin ta mach tꞌin̈ano jeco yin̈ tzet chicowatxꞌe, chijaco comul.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.