Romanos 14

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chahwe mac maẍto yip yanma yin̈ Comam texol. Mach chebuch heba yebi.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Yuto ay mac yohtaj tato chu coloni sunil tzettaj ye tuꞌ, aypaxo xin ebnaj juẍta chito cabcon yanma isloni sunil tzettaj ye tuꞌ, yuxin itahn̈e chislo.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Wal xin haꞌ mac chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ machojab chisyah mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ. Haxa mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ, machojab chal iskꞌumal mac chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ, yuto haꞌ huneꞌ mac tuꞌ chabilxa Comam yu.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Kꞌinalo tinan̈ ta ay hunu naj chimunla yinta ispatrón, ¿tom ay joc jalni iskꞌumal naj munlawom tuꞌ? ¡Machoj! Wal xin han̈cꞌan̈e naj ispatrón naj tuꞌ chalni ta cꞌul naj maca machoj. Hac tuꞌ je yul sat Comam Dios, cꞌul chon̈elicoj yuto ay yip Comam con̈iswatxꞌenico yin̈ iscꞌulal.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Aypaxo xin mac tiꞌ chalni tato ay tzꞌayic ecꞌbal yelapno yiban̈ hunuxa tzꞌayic, aypaxo mac chalni tato lahann̈e yelapno sunil tzꞌayic; wal xin tꞌin̈anojab jecoj yin̈ tzet chicowatxꞌe.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Yuxin haꞌ mac chiyijen hunu tzꞌayic haꞌ tet Comam chisyije, hacpax tuꞌ mac mach chiyijen hunu tzꞌayic, yu Comam yuxin mach chisyije. Hacpax tuꞌ xin mac chiloni sunil tzet ye tuꞌ, yu yanico ismay Comam yuxin chislo, chakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ tzet chislo. Hacpax tuꞌ mac mach chiloni sunil tzet ye tuꞌ, yu yanico ismay Comam yuxin mach chislo, chakꞌnipaxo yuchꞌandiosal tet Comam.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Yulbal yet itzitzon̈, mach jeto coba cochuquil, hacpax tuꞌ yet chon̈cami mach jeto coba.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Ta itzitzon̈ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ to yu coyijen tzet chal Comam; taca chon̈cam xin yetticꞌapaxo Comam jehi. Yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca chon̈cami, yet Comam jehi.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Yuxin cam Comam Jesucristo, yitzitzibican̈ hunelxa yu yoc Comam Yahawil yin̈ anma camom yeb anma itzitz.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Yuxin mach chu jalni iskꞌumal maca coyahni hunu juẍtaj maca hunu janab, yuto cosunil chon̈oc sata Comam cat yilni Comam yin̈ tzet chon̈elicoj.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Chal yul Yum Comam Dios:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Yuxin sunilon̈ chon̈oc sata Comam Dios cat jalni yin̈ tzet chicowatxꞌe hununon̈.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Yuxin mach chu heyalni hekꞌumal hununex, wal xin aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal, haxinwal machi hunu mac cheyakꞌ aycꞌayoj, cat issomchacanto isnabal heyu.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Hanintiꞌan caw wohtajan tato machi hunu tzet chilolax tiꞌ ayco istxꞌojal yin̈, caw tꞌin̈an wehan yin̈ huneꞌ tiꞌ yuto yuninalxa Comam Jesucristo wehan. Yajaꞌ tato ay hunu mac chitxumni tato ayco istxꞌojal yin̈ hunu tzet ye tuꞌ, txꞌoj isloni chal tuꞌ.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Yuxin ta yu tzet chelo cheyakꞌ taco iscꞌul hunu ebnaj juẍtaj, haꞌ chal yelapno tuꞌ mach xahano cheyil heba. ¡Machojab taj yu tzet chelo cheyakꞌ aycꞌayo hunu maca, yuto haꞌ huneꞌ mac tuꞌ bay yakꞌ camo isba Comam Jesús!
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Machojab cheyakꞌ yub anma istzotel teyin̈ yu tzet chewatxꞌe.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Dios mach chiyoc yin̈ tzet chicolo maca tzet chijucꞌu, wal xin haꞌ jecꞌ yin̈ istoholal, yeb jecꞌ yin̈ akꞌancꞌulal, yeb yin̈ tzalahilal yu Comam Espíritu Santo.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Haꞌ mac chiyijen tet Comam Cristo hacaꞌ tuꞌ, chitzala Comam Dios yin̈, caw cꞌulpaxo huneꞌ mac tuꞌ yul sat anma.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Yuxin colahaweco cowatxꞌen tzet chon̈anico yin̈ akꞌancꞌulal, hac tuꞌ chu cocolwa jin̈ hununon̈ yin̈ cochꞌib yin̈ yet Comam.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Machojab cheyakꞌ etaxoto ismunil Comam Dios yu tzet chelo. Yin̈ caw isyelal sunil tzet chilolaxi mach istxꞌojal ayco yin̈. Haꞌ istxꞌojal, haꞌ coloni hunu tzet ye tuꞌ chiakꞌni cabconocan̈ yanma hunu mac yin̈ Comam.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ecꞌbalto cꞌul ta mach chicocꞌux noꞌ chibe maca jucꞌni vino maca hunuxa tzet ye tuꞌ sata jakꞌni aycꞌayo hunuxa juẍtaj.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Haꞌ tzet cheyayto yul heyanma, tꞌin̈anojab heye yin̈ yul sat Comam Dios. ¡Sakꞌal yet mac mach chicabcon iscꞌul yin̈ tzet chiswatxeꞌ!
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Yajaꞌ wal mac chicabcon yanma isloni hunu tzet ye tuꞌ, hayet chisloni chaco ismul, yuto mach yin̈ sunilo yanma chisloni. Yuxin ta mach tꞌin̈ano jeco yin̈ tzet chicowatxꞌe, chijaco comul.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.