Romanos 14
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Chahwe mac maẍto yip yanma yin̈ Comam texol. Mach chebuch heba yebi.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Yuto ay mac yohtaj tato chu coloni sunil tzettaj ye tuꞌ, aypaxo xin ebnaj juẍta chito cabcon yanma isloni sunil tzettaj ye tuꞌ, yuxin itahn̈e chislo.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Wal xin haꞌ mac chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ machojab chisyah mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ. Haxa mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ, machojab chal iskꞌumal mac chiloni sunil tzettaj ye tuꞌ, yuto haꞌ huneꞌ mac tuꞌ chabilxa Comam yu.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Kꞌinalo tinan̈ ta ay hunu naj chimunla yinta ispatrón, ¿tom ay joc jalni iskꞌumal naj munlawom tuꞌ? ¡Machoj! Wal xin han̈cꞌan̈e naj ispatrón naj tuꞌ chalni ta cꞌul naj maca machoj. Hac tuꞌ je yul sat Comam Dios, cꞌul chon̈elicoj yuto ay yip Comam con̈iswatxꞌenico yin̈ iscꞌulal.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Aypaxo xin mac tiꞌ chalni tato ay tzꞌayic ecꞌbal yelapno yiban̈ hunuxa tzꞌayic, aypaxo mac chalni tato lahann̈e yelapno sunil tzꞌayic; wal xin tꞌin̈anojab jecoj yin̈ tzet chicowatxꞌe.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Yuxin haꞌ mac chiyijen hunu tzꞌayic haꞌ tet Comam chisyije, hacpax tuꞌ mac mach chiyijen hunu tzꞌayic, yu Comam yuxin mach chisyije. Hacpax tuꞌ xin mac chiloni sunil tzet ye tuꞌ, yu yanico ismay Comam yuxin chislo, chakꞌni yuchꞌandiosal tet Comam Dios yin̈ tzet chislo. Hacpax tuꞌ mac mach chiloni sunil tzet ye tuꞌ, yu yanico ismay Comam yuxin mach chislo, chakꞌnipaxo yuchꞌandiosal tet Comam.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Yulbal yet itzitzon̈, mach jeto coba cochuquil, hacpax tuꞌ yet chon̈cami mach jeto coba.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Ta itzitzon̈ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ to yu coyijen tzet chal Comam; taca chon̈cam xin yetticꞌapaxo Comam jehi. Yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca chon̈cami, yet Comam jehi.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Yuxin cam Comam Jesucristo, yitzitzibican̈ hunelxa yu yoc Comam Yahawil yin̈ anma camom yeb anma itzitz.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Yuxin mach chu jalni iskꞌumal maca coyahni hunu juẍtaj maca hunu janab, yuto cosunil chon̈oc sata Comam cat yilni Comam yin̈ tzet chon̈elicoj.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Chal yul Yum Comam Dios:
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Yuxin sunilon̈ chon̈oc sata Comam Dios cat jalni yin̈ tzet chicowatxꞌe hununon̈.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Yuxin mach chu heyalni hekꞌumal hununex, wal xin aweco yin̈ hecꞌul hewatxꞌen iscꞌulal, haxinwal machi hunu mac cheyakꞌ aycꞌayoj, cat issomchacanto isnabal heyu.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Hanintiꞌan caw wohtajan tato machi hunu tzet chilolax tiꞌ ayco istxꞌojal yin̈, caw tꞌin̈an wehan yin̈ huneꞌ tiꞌ yuto yuninalxa Comam Jesucristo wehan. Yajaꞌ tato ay hunu mac chitxumni tato ayco istxꞌojal yin̈ hunu tzet ye tuꞌ, txꞌoj isloni chal tuꞌ.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Yuxin ta yu tzet chelo cheyakꞌ taco iscꞌul hunu ebnaj juẍtaj, haꞌ chal yelapno tuꞌ mach xahano cheyil heba. ¡Machojab taj yu tzet chelo cheyakꞌ aycꞌayo hunu maca, yuto haꞌ huneꞌ mac tuꞌ bay yakꞌ camo isba Comam Jesús!
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Machojab cheyakꞌ yub anma istzotel teyin̈ yu tzet chewatxꞌe.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam Dios mach chiyoc yin̈ tzet chicolo maca tzet chijucꞌu, wal xin haꞌ jecꞌ yin̈ istoholal, yeb jecꞌ yin̈ akꞌancꞌulal, yeb yin̈ tzalahilal yu Comam Espíritu Santo.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Haꞌ mac chiyijen tet Comam Cristo hacaꞌ tuꞌ, chitzala Comam Dios yin̈, caw cꞌulpaxo huneꞌ mac tuꞌ yul sat anma.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Yuxin colahaweco cowatxꞌen tzet chon̈anico yin̈ akꞌancꞌulal, hac tuꞌ chu cocolwa jin̈ hununon̈ yin̈ cochꞌib yin̈ yet Comam.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Machojab cheyakꞌ etaxoto ismunil Comam Dios yu tzet chelo. Yin̈ caw isyelal sunil tzet chilolaxi mach istxꞌojal ayco yin̈. Haꞌ istxꞌojal, haꞌ coloni hunu tzet ye tuꞌ chiakꞌni cabconocan̈ yanma hunu mac yin̈ Comam.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Ecꞌbalto cꞌul ta mach chicocꞌux noꞌ chibe maca jucꞌni vino maca hunuxa tzet ye tuꞌ sata jakꞌni aycꞌayo hunuxa juẍtaj.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Haꞌ tzet cheyayto yul heyanma, tꞌin̈anojab heye yin̈ yul sat Comam Dios. ¡Sakꞌal yet mac mach chicabcon iscꞌul yin̈ tzet chiswatxeꞌ!
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Yajaꞌ wal mac chicabcon yanma isloni hunu tzet ye tuꞌ, hayet chisloni chaco ismul, yuto mach yin̈ sunilo yanma chisloni. Yuxin ta mach tꞌin̈ano jeco yin̈ tzet chicowatxꞌe, chijaco comul.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.