Romanos 11
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Tinan̈ xin chinkꞌambehan: ¿Tom xayintan̈ecanilto Comam Dios iscon̈ob chal tuꞌ? ¡Machoj! Chisje hetxumni win̈an, hanintiꞌan Israel inpaxojan, icham Abraham wichmaman, yin̈ naj Benjamín titnajinan.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Hataxticꞌa yet yalan̈tocanoj, yanicanico Comam Dios ebnaj Israel tuꞌ iscon̈oboj, tinan̈ xin mach yahbilo anma Israel tuꞌ yu Comam. Chisje henaniti yin̈ tzet tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam yin̈ naj Elías yet yalni naj tet Comam Dios yin̈ ej ismul yet con̈ob Israel:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Mamin, ebnaj wet con̈obtiꞌan yakꞌ camo ebnaj ebnaj hachejab, yuchcꞌanpaxto ebnaj bay chiakꞌlax xahanbal tawet. Haninxan̈ehan ayinicꞌojan, yajaꞌ chinispotxꞌpaxojan ebnaj yalni,” ẍi naj.
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Istakꞌwi Comam Dios tet naj Elías tuꞌ: “Xainsiqꞌuilojan hujeb mil ebnaj winaj mach ay jahno sata tioẍ Baal,” ẍi Comam.
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Hacpax tuꞌ tinan̈, ay haywan̈ ebnaj sicꞌbililo yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Yuto yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yuxin issiqꞌuilo Comam ebnaj, maẍtaj yu tzet iswatxꞌe ebnaj. Yajaꞌ ta yu iscꞌulal iswatxꞌe ebnaj yuxin issiqꞌuilo Comam ebnaj, matxam tzet chal yelapno iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam chal tuꞌ.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ¿Tzet xin elico anma Israel? Wal xin issay ebnaj yin̈ tzet yu iscan cꞌulal yul sat Comam Dios, yajaꞌ mach tzujcha apno yu ebnaj. Han̈cꞌan̈e ebnaj issiqꞌuilo Comam can cꞌulal sata Comam, wal huntekꞌanxa ebnaj Israel tuꞌ yakꞌ cawbolo Comam yanma ebnaj.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Yakꞌ cawbo Comam Dios yanma ebnaj. Waxan̈ca chil ebnaj yip Comam, yajaꞌ mach chitxumcha yu ebnaj. Waxan̈ca chabe ebnaj Istzotiꞌ Comam, yajaꞌ mach chitxumchapaxo yu ebnaj yin̈ tzet chaliloj. Hac tuꞌ ye huntekꞌan ebnaj tuꞌ tinan̈,” ẍiayo.
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Yalpaxo naj David:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Hacaꞌtan̈e chitan̈ilo ismujlubal yuxin mach chu yilni. Hacaꞌ hunu mac cꞌon̈anxa ye yalan̈ ijatz, hac tuꞌ chucano ebnaj yin̈ sunilbal tiempo, ẍi naj rey David.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Tinan̈ xin chinkꞌambepaxojan: ¿Tom xin hayet yaycꞌay ebnaj Israel tuꞌ yaycꞌaycano ebnaj yin̈ huneln̈e? ¡Machoj! Yuto hayet isman̈cꞌon ebnaj yin̈ tzet yal Comam Dios, istzujcha apno iscꞌulchꞌanil yu anma mach Israeloj yun̈e hayet chilni ebnaj Israel tuꞌ cat yochenico ebnaj iscꞌulal Comam.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Yuxin tato hayet yanico ismul ebnaj Israel ischahnicano tzetcꞌa anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ iscꞌulal Comam Dios, yeb tato yet yaycꞌay ebnaj Israel tuꞌ ischahnicano anma mach Israelo iscꞌulal Comam, hajxam yet chimeltzoco sunil anma Israel yul iskꞌab Comam Dios, hantan̈em iscꞌulal chischah sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Tinan̈ xin, ay huneꞌ tzet chiwalan teyet hex mach Israeloj. Haꞌ Comam an̈einicojan ischejabo xol anma mach Israeloj, caw xin niman yelapno ye huneꞌ munil tiꞌ yul insatan.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Chiwochehan tato chil ebnaj wet con̈obtiꞌan hecolchahi, cꞌuxantaxca ay ebnaj chochecan̈ cat iscolchapaxoj.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Tato hayet yintan̈encanilo Comam Dios anma Israel, yoc anma mach Israelo yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam; nanxam yoc iscꞌulal yet chichahlax ebnaj Israel tuꞌ yu Comam hunelxa, lahanmi hacaꞌ yet chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Kꞌinalo hacaꞌ ixim babel pan chiwatxꞌi yin̈ ixim harina, ta yet Comam ye ixim babel, yetpaxo Comam ye sunil ixim harina tuꞌ, chal tuꞌ. Yebpaxo xin hunu te teꞌ, tato yet Comam ye isxeꞌ teꞌ yetticꞌapaxo Comam ye iskꞌab teꞌ, chal tuꞌ.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Ay ebnaj Israel tiꞌ hacaꞌ iskꞌab teꞌ olivo tzocꞌbililoj, hac tuꞌ yehi, haxa hex tiꞌ xin lahanex hacaꞌ iskꞌab teꞌ xol telajil olivo tzacꞌbilico yin̈ yoj teꞌ caw olivo isselelo ebnaj. Hac tuꞌ yu heyetbin̈encano heba yeb teꞌ isxeꞌ olivo tuꞌ, heyikꞌnicano hekꞌinal yin̈ teꞌ.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Mach cheyala ta ecꞌbal cꞌulex sata teꞌ caw iskꞌab olivo tuꞌ, ta cheyala ta ecꞌbal cꞌulex xin, nawetij tato maẍtajex ikꞌn̈e teꞌ isxeꞌ olivo tuꞌ, to haꞌ teꞌ xeꞌ tuꞌ ikꞌn̈ehex.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Yajaꞌ chimheyal hacaꞌ tiꞌ: “Tzocꞌlaxilto teꞌ iskꞌab tuꞌ yun̈e cotzacꞌbalaxico yin̈ teꞌ yoj olivo tuꞌ,” quexchimi.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Yeli hac tuꞌ yehi, anma Israel tuꞌ ilaxiloj yuto mach yayto yul yanma yin̈ Comam, wal hexpaxo xin yu heyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin quexalaxico isselelo ebnaj; yuxin machojab cheyican̈ heba, xiwan̈wej.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Yuto ta mach yakꞌ nimancꞌulal Comam Dios yin̈ ebnaj Israel hacaꞌ iskꞌab teꞌ caw olivo yehi, hajxamexpaxo chal tuꞌ, mach chakꞌ nimancꞌulal Comam teyin̈ ta chebej heyanayto yul heyanma yin̈ Comam.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Txumweloj tato caw cꞌulchꞌan iscꞌul Comam, yajaꞌ xin caw howpaxoj. Caw yiti Comam ishowal yin̈ ebnaj yetato isba, wal teyin̈ xin caw cꞌulchꞌan yute iscꞌul Comam, yajaꞌ tan̈e yin̈n̈e iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam chelahico iscawxi hecꞌul, ta mach xin haꞌ hunex chextzocꞌlaxiltoj.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Yajaꞌ xin ta chimeltzo ebnaj Israel cat yanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam chialaxpaxico ebnaj yin̈ yoj teꞌ olivo hunelxa, yuto ay yip Comam yanico ebnaj iskꞌabo teꞌ hunelxa.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Hex mach Israelo hex tiꞌ, lahanex hacaꞌ iskꞌab teꞌ xol telajil olivo quextzocꞌlaxiloj heyalaxico yin̈ teꞌ caw olivo, hajxam ebnaj Israel tiꞌ, to hacaꞌ caw iskꞌab teꞌ olivo ye ebnaj, yuxin chisje yalaxpaxico ebnaj yin̈ teꞌ hunelxa.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo tzet ewan ye yu Comam Dios, yun̈e machijex cheyala tato caw ay hehelanil. Ebnaj wet Israelan etza sunil ebnaj cawbilo yanma, hac tuꞌ xin chucano ebnaj masanta chioccano sunil anma mach Israelo yul iskꞌab Comam.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Hayet chijni isba huneꞌ tuꞌ cat iscolcha ebnaj wet con̈oban, hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Haꞌ huneꞌ tiꞌ xin intratohan yeb ebnaj yet chintan̈tzencanilojan ismul ebnaj yiban̈, ẍi Comam.
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Huneꞌ cuybanile yet colbanile tiꞌ caw ayco ishowal ebnaj wet Israelan yin̈, yun̈e yakꞌlax hamanil teyet, yajaꞌ mach chisbej Comam yochen ebnaj, yuto haꞌ Comam sicꞌlencano yichmam ebnaj.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Yuto haꞌ tzet chakꞌ Comam jet mach chilo Comam hunelxa, yeb xin haꞌ mac awtebil yu Comam mach chisman̈cꞌoto Comam.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Yet yalan̈tocanoj caw man̈cꞌomex hex tiꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ xatzꞌay iscꞌul Comam teyin̈ yu isman̈cꞌomal ebnaj Israel tuꞌ.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Yexn̈etoticꞌa xin isman̈cꞌomal ebnaj wet con̈ob Israelan tuꞌ tinan̈, yajaꞌ yun̈e yilni ebnaj iscꞌulchꞌanil Comam chakꞌ teyet, hac tuꞌ xin chitzujchapax apno iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yu ebnaj.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Yuto yal Comam Dios tato lahan coman̈cꞌomal cosunil, hac tuꞌ xin lahann̈e istzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈ cosunil.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ¡Caw mach isbi hanta iscꞌulal Comam Dios, yeb xin ishelanil, yebpaxo isnabal! Caw machi hunu mac chikꞌoji istxumni yin̈ tzet chiecꞌ yin̈ isnabal Comam yeb xin yin̈ tzet chiswatxꞌe Comam.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios:
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 ¿Mac hunu tiꞌ akꞌn̈e hunu tzet ye tuꞌ tet Comam babel yun̈e ischahni ispaj selel tet Comam? ẍiayoj.
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Wal xin sunil tzettaj ye tuꞌ, tet Comam chitita; yu Comam yuxin aya, ismaypaxo Comam ye sunil. ¡Yuxin alaxojabico ismay Comam yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuꞌ!
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.