Romanos 11

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tinan̈ xin chinkꞌambehan: ¿Tom xayintan̈ecanilto Comam Dios iscon̈ob chal tuꞌ? ¡Machoj! Chisje hetxumni win̈an, hanintiꞌan Israel inpaxojan, icham Abraham wichmaman, yin̈ naj Benjamín titnajinan.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Hataxticꞌa yet yalan̈tocanoj, yanicanico Comam Dios ebnaj Israel tuꞌ iscon̈oboj, tinan̈ xin mach yahbilo anma Israel tuꞌ yu Comam. Chisje henaniti yin̈ tzet tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam yin̈ naj Elías yet yalni naj tet Comam Dios yin̈ ej ismul yet con̈ob Israel:
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 “Mamin, ebnaj wet con̈obtiꞌan yakꞌ camo ebnaj ebnaj hachejab, yuchcꞌanpaxto ebnaj bay chiakꞌlax xahanbal tawet. Haninxan̈ehan ayinicꞌojan, yajaꞌ chinispotxꞌpaxojan ebnaj yalni,” ẍi naj.
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Istakꞌwi Comam Dios tet naj Elías tuꞌ: “Xainsiqꞌuilojan hujeb mil ebnaj winaj mach ay jahno sata tioẍ Baal,” ẍi Comam.
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Hacpax tuꞌ tinan̈, ay haywan̈ ebnaj sicꞌbililo yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Yuto yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yuxin issiqꞌuilo Comam ebnaj, maẍtaj yu tzet iswatxꞌe ebnaj. Yajaꞌ ta yu iscꞌulal iswatxꞌe ebnaj yuxin issiqꞌuilo Comam ebnaj, matxam tzet chal yelapno iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam chal tuꞌ.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 ¿Tzet xin elico anma Israel? Wal xin issay ebnaj yin̈ tzet yu iscan cꞌulal yul sat Comam Dios, yajaꞌ mach tzujcha apno yu ebnaj. Han̈cꞌan̈e ebnaj issiqꞌuilo Comam can cꞌulal sata Comam, wal huntekꞌanxa ebnaj Israel tuꞌ yakꞌ cawbolo Comam yanma ebnaj.
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Yakꞌ cawbo Comam Dios yanma ebnaj. Waxan̈ca chil ebnaj yip Comam, yajaꞌ mach chitxumcha yu ebnaj. Waxan̈ca chabe ebnaj Istzotiꞌ Comam, yajaꞌ mach chitxumchapaxo yu ebnaj yin̈ tzet chaliloj. Hac tuꞌ ye huntekꞌan ebnaj tuꞌ tinan̈,” ẍiayo.
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 Yalpaxo naj David:
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Hacaꞌtan̈e chitan̈ilo ismujlubal yuxin mach chu yilni. Hacaꞌ hunu mac cꞌon̈anxa ye yalan̈ ijatz, hac tuꞌ chucano ebnaj yin̈ sunilbal tiempo, ẍi naj rey David.
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 Tinan̈ xin chinkꞌambepaxojan: ¿Tom xin hayet yaycꞌay ebnaj Israel tuꞌ yaycꞌaycano ebnaj yin̈ huneln̈e? ¡Machoj! Yuto hayet isman̈cꞌon ebnaj yin̈ tzet yal Comam Dios, istzujcha apno iscꞌulchꞌanil yu anma mach Israeloj yun̈e hayet chilni ebnaj Israel tuꞌ cat yochenico ebnaj iscꞌulal Comam.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Yuxin tato hayet yanico ismul ebnaj Israel ischahnicano tzetcꞌa anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ iscꞌulal Comam Dios, yeb tato yet yaycꞌay ebnaj Israel tuꞌ ischahnicano anma mach Israelo iscꞌulal Comam, hajxam yet chimeltzoco sunil anma Israel yul iskꞌab Comam Dios, hantan̈em iscꞌulal chischah sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Tinan̈ xin, ay huneꞌ tzet chiwalan teyet hex mach Israeloj. Haꞌ Comam an̈einicojan ischejabo xol anma mach Israeloj, caw xin niman yelapno ye huneꞌ munil tiꞌ yul insatan.
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Chiwochehan tato chil ebnaj wet con̈obtiꞌan hecolchahi, cꞌuxantaxca ay ebnaj chochecan̈ cat iscolchapaxoj.
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Tato hayet yintan̈encanilo Comam Dios anma Israel, yoc anma mach Israelo yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam; nanxam yoc iscꞌulal yet chichahlax ebnaj Israel tuꞌ yu Comam hunelxa, lahanmi hacaꞌ yet chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical.
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Kꞌinalo hacaꞌ ixim babel pan chiwatxꞌi yin̈ ixim harina, ta yet Comam ye ixim babel, yetpaxo Comam ye sunil ixim harina tuꞌ, chal tuꞌ. Yebpaxo xin hunu te teꞌ, tato yet Comam ye isxeꞌ teꞌ yetticꞌapaxo Comam ye iskꞌab teꞌ, chal tuꞌ.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Ay ebnaj Israel tiꞌ hacaꞌ iskꞌab teꞌ olivo tzocꞌbililoj, hac tuꞌ yehi, haxa hex tiꞌ xin lahanex hacaꞌ iskꞌab teꞌ xol telajil olivo tzacꞌbilico yin̈ yoj teꞌ caw olivo isselelo ebnaj. Hac tuꞌ yu heyetbin̈encano heba yeb teꞌ isxeꞌ olivo tuꞌ, heyikꞌnicano hekꞌinal yin̈ teꞌ.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Mach cheyala ta ecꞌbal cꞌulex sata teꞌ caw iskꞌab olivo tuꞌ, ta cheyala ta ecꞌbal cꞌulex xin, nawetij tato maẍtajex ikꞌn̈e teꞌ isxeꞌ olivo tuꞌ, to haꞌ teꞌ xeꞌ tuꞌ ikꞌn̈ehex.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Yajaꞌ chimheyal hacaꞌ tiꞌ: “Tzocꞌlaxilto teꞌ iskꞌab tuꞌ yun̈e cotzacꞌbalaxico yin̈ teꞌ yoj olivo tuꞌ,” quexchimi.
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Yeli hac tuꞌ yehi, anma Israel tuꞌ ilaxiloj yuto mach yayto yul yanma yin̈ Comam, wal hexpaxo xin yu heyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin quexalaxico isselelo ebnaj; yuxin machojab cheyican̈ heba, xiwan̈wej.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Yuto ta mach yakꞌ nimancꞌulal Comam Dios yin̈ ebnaj Israel hacaꞌ iskꞌab teꞌ caw olivo yehi, hajxamexpaxo chal tuꞌ, mach chakꞌ nimancꞌulal Comam teyin̈ ta chebej heyanayto yul heyanma yin̈ Comam.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Txumweloj tato caw cꞌulchꞌan iscꞌul Comam, yajaꞌ xin caw howpaxoj. Caw yiti Comam ishowal yin̈ ebnaj yetato isba, wal teyin̈ xin caw cꞌulchꞌan yute iscꞌul Comam, yajaꞌ tan̈e yin̈n̈e iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam chelahico iscawxi hecꞌul, ta mach xin haꞌ hunex chextzocꞌlaxiltoj.
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Yajaꞌ xin ta chimeltzo ebnaj Israel cat yanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam chialaxpaxico ebnaj yin̈ yoj teꞌ olivo hunelxa, yuto ay yip Comam yanico ebnaj iskꞌabo teꞌ hunelxa.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Hex mach Israelo hex tiꞌ, lahanex hacaꞌ iskꞌab teꞌ xol telajil olivo quextzocꞌlaxiloj heyalaxico yin̈ teꞌ caw olivo, hajxam ebnaj Israel tiꞌ, to hacaꞌ caw iskꞌab teꞌ olivo ye ebnaj, yuxin chisje yalaxpaxico ebnaj yin̈ teꞌ hunelxa.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo tzet ewan ye yu Comam Dios, yun̈e machijex cheyala tato caw ay hehelanil. Ebnaj wet Israelan etza sunil ebnaj cawbilo yanma, hac tuꞌ xin chucano ebnaj masanta chioccano sunil anma mach Israelo yul iskꞌab Comam.
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Hayet chijni isba huneꞌ tuꞌ cat iscolcha ebnaj wet con̈oban, hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Haꞌ huneꞌ tiꞌ xin intratohan yeb ebnaj yet chintan̈tzencanilojan ismul ebnaj yiban̈, ẍi Comam.
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Huneꞌ cuybanile yet colbanile tiꞌ caw ayco ishowal ebnaj wet Israelan yin̈, yun̈e yakꞌlax hamanil teyet, yajaꞌ mach chisbej Comam yochen ebnaj, yuto haꞌ Comam sicꞌlencano yichmam ebnaj.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Yuto haꞌ tzet chakꞌ Comam jet mach chilo Comam hunelxa, yeb xin haꞌ mac awtebil yu Comam mach chisman̈cꞌoto Comam.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Yet yalan̈tocanoj caw man̈cꞌomex hex tiꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ xatzꞌay iscꞌul Comam teyin̈ yu isman̈cꞌomal ebnaj Israel tuꞌ.
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 Yexn̈etoticꞌa xin isman̈cꞌomal ebnaj wet con̈ob Israelan tuꞌ tinan̈, yajaꞌ yun̈e yilni ebnaj iscꞌulchꞌanil Comam chakꞌ teyet, hac tuꞌ xin chitzujchapax apno iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yu ebnaj.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Yuto yal Comam Dios tato lahan coman̈cꞌomal cosunil, hac tuꞌ xin lahann̈e istzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈ cosunil.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 ¡Caw mach isbi hanta iscꞌulal Comam Dios, yeb xin ishelanil, yebpaxo isnabal! Caw machi hunu mac chikꞌoji istxumni yin̈ tzet chiecꞌ yin̈ isnabal Comam yeb xin yin̈ tzet chiswatxꞌe Comam.
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios:
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 ¿Mac hunu tiꞌ akꞌn̈e hunu tzet ye tuꞌ tet Comam babel yun̈e ischahni ispaj selel tet Comam? ẍiayoj.
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Wal xin sunil tzettaj ye tuꞌ, tet Comam chitita; yu Comam yuxin aya, ismaypaxo Comam ye sunil. ¡Yuxin alaxojabico ismay Comam yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuꞌ!
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.