Romanos 11
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Tinan̈ xin chinkꞌambehan: ¿Tom xayintan̈ecanilto Comam Dios iscon̈ob chal tuꞌ? ¡Machoj! Chisje hetxumni win̈an, hanintiꞌan Israel inpaxojan, icham Abraham wichmaman, yin̈ naj Benjamín titnajinan.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Hataxticꞌa yet yalan̈tocanoj, yanicanico Comam Dios ebnaj Israel tuꞌ iscon̈oboj, tinan̈ xin mach yahbilo anma Israel tuꞌ yu Comam. Chisje henaniti yin̈ tzet tzꞌibn̈ebilcano yul Yum Comam yin̈ naj Elías yet yalni naj tet Comam Dios yin̈ ej ismul yet con̈ob Israel:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Mamin, ebnaj wet con̈obtiꞌan yakꞌ camo ebnaj ebnaj hachejab, yuchcꞌanpaxto ebnaj bay chiakꞌlax xahanbal tawet. Haninxan̈ehan ayinicꞌojan, yajaꞌ chinispotxꞌpaxojan ebnaj yalni,” ẍi naj.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Istakꞌwi Comam Dios tet naj Elías tuꞌ: “Xainsiqꞌuilojan hujeb mil ebnaj winaj mach ay jahno sata tioẍ Baal,” ẍi Comam.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Hacpax tuꞌ tinan̈, ay haywan̈ ebnaj sicꞌbililo yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Yuto yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yuxin issiqꞌuilo Comam ebnaj, maẍtaj yu tzet iswatxꞌe ebnaj. Yajaꞌ ta yu iscꞌulal iswatxꞌe ebnaj yuxin issiqꞌuilo Comam ebnaj, matxam tzet chal yelapno iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam chal tuꞌ.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ¿Tzet xin elico anma Israel? Wal xin issay ebnaj yin̈ tzet yu iscan cꞌulal yul sat Comam Dios, yajaꞌ mach tzujcha apno yu ebnaj. Han̈cꞌan̈e ebnaj issiqꞌuilo Comam can cꞌulal sata Comam, wal huntekꞌanxa ebnaj Israel tuꞌ yakꞌ cawbolo Comam yanma ebnaj.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Yakꞌ cawbo Comam Dios yanma ebnaj. Waxan̈ca chil ebnaj yip Comam, yajaꞌ mach chitxumcha yu ebnaj. Waxan̈ca chabe ebnaj Istzotiꞌ Comam, yajaꞌ mach chitxumchapaxo yu ebnaj yin̈ tzet chaliloj. Hac tuꞌ ye huntekꞌan ebnaj tuꞌ tinan̈,” ẍiayo.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Yalpaxo naj David:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Hacaꞌtan̈e chitan̈ilo ismujlubal yuxin mach chu yilni. Hacaꞌ hunu mac cꞌon̈anxa ye yalan̈ ijatz, hac tuꞌ chucano ebnaj yin̈ sunilbal tiempo, ẍi naj rey David.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Tinan̈ xin chinkꞌambepaxojan: ¿Tom xin hayet yaycꞌay ebnaj Israel tuꞌ yaycꞌaycano ebnaj yin̈ huneln̈e? ¡Machoj! Yuto hayet isman̈cꞌon ebnaj yin̈ tzet yal Comam Dios, istzujcha apno iscꞌulchꞌanil yu anma mach Israeloj yun̈e hayet chilni ebnaj Israel tuꞌ cat yochenico ebnaj iscꞌulal Comam.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Yuxin tato hayet yanico ismul ebnaj Israel ischahnicano tzetcꞌa anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ iscꞌulal Comam Dios, yeb tato yet yaycꞌay ebnaj Israel tuꞌ ischahnicano anma mach Israelo iscꞌulal Comam, hajxam yet chimeltzoco sunil anma Israel yul iskꞌab Comam Dios, hantan̈em iscꞌulal chischah sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Tinan̈ xin, ay huneꞌ tzet chiwalan teyet hex mach Israeloj. Haꞌ Comam an̈einicojan ischejabo xol anma mach Israeloj, caw xin niman yelapno ye huneꞌ munil tiꞌ yul insatan.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Chiwochehan tato chil ebnaj wet con̈obtiꞌan hecolchahi, cꞌuxantaxca ay ebnaj chochecan̈ cat iscolchapaxoj.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Tato hayet yintan̈encanilo Comam Dios anma Israel, yoc anma mach Israelo yin̈ akꞌancꞌulal yeb Comam; nanxam yoc iscꞌulal yet chichahlax ebnaj Israel tuꞌ yu Comam hunelxa, lahanmi hacaꞌ yet chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Kꞌinalo hacaꞌ ixim babel pan chiwatxꞌi yin̈ ixim harina, ta yet Comam ye ixim babel, yetpaxo Comam ye sunil ixim harina tuꞌ, chal tuꞌ. Yebpaxo xin hunu te teꞌ, tato yet Comam ye isxeꞌ teꞌ yetticꞌapaxo Comam ye iskꞌab teꞌ, chal tuꞌ.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Ay ebnaj Israel tiꞌ hacaꞌ iskꞌab teꞌ olivo tzocꞌbililoj, hac tuꞌ yehi, haxa hex tiꞌ xin lahanex hacaꞌ iskꞌab teꞌ xol telajil olivo tzacꞌbilico yin̈ yoj teꞌ caw olivo isselelo ebnaj. Hac tuꞌ yu heyetbin̈encano heba yeb teꞌ isxeꞌ olivo tuꞌ, heyikꞌnicano hekꞌinal yin̈ teꞌ.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Mach cheyala ta ecꞌbal cꞌulex sata teꞌ caw iskꞌab olivo tuꞌ, ta cheyala ta ecꞌbal cꞌulex xin, nawetij tato maẍtajex ikꞌn̈e teꞌ isxeꞌ olivo tuꞌ, to haꞌ teꞌ xeꞌ tuꞌ ikꞌn̈ehex.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Yajaꞌ chimheyal hacaꞌ tiꞌ: “Tzocꞌlaxilto teꞌ iskꞌab tuꞌ yun̈e cotzacꞌbalaxico yin̈ teꞌ yoj olivo tuꞌ,” quexchimi.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Yeli hac tuꞌ yehi, anma Israel tuꞌ ilaxiloj yuto mach yayto yul yanma yin̈ Comam, wal hexpaxo xin yu heyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin quexalaxico isselelo ebnaj; yuxin machojab cheyican̈ heba, xiwan̈wej.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Yuto ta mach yakꞌ nimancꞌulal Comam Dios yin̈ ebnaj Israel hacaꞌ iskꞌab teꞌ caw olivo yehi, hajxamexpaxo chal tuꞌ, mach chakꞌ nimancꞌulal Comam teyin̈ ta chebej heyanayto yul heyanma yin̈ Comam.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Txumweloj tato caw cꞌulchꞌan iscꞌul Comam, yajaꞌ xin caw howpaxoj. Caw yiti Comam ishowal yin̈ ebnaj yetato isba, wal teyin̈ xin caw cꞌulchꞌan yute iscꞌul Comam, yajaꞌ tan̈e yin̈n̈e iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam chelahico iscawxi hecꞌul, ta mach xin haꞌ hunex chextzocꞌlaxiltoj.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Yajaꞌ xin ta chimeltzo ebnaj Israel cat yanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam chialaxpaxico ebnaj yin̈ yoj teꞌ olivo hunelxa, yuto ay yip Comam yanico ebnaj iskꞌabo teꞌ hunelxa.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Hex mach Israelo hex tiꞌ, lahanex hacaꞌ iskꞌab teꞌ xol telajil olivo quextzocꞌlaxiloj heyalaxico yin̈ teꞌ caw olivo, hajxam ebnaj Israel tiꞌ, to hacaꞌ caw iskꞌab teꞌ olivo ye ebnaj, yuxin chisje yalaxpaxico ebnaj yin̈ teꞌ hunelxa.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo tzet ewan ye yu Comam Dios, yun̈e machijex cheyala tato caw ay hehelanil. Ebnaj wet Israelan etza sunil ebnaj cawbilo yanma, hac tuꞌ xin chucano ebnaj masanta chioccano sunil anma mach Israelo yul iskꞌab Comam.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Hayet chijni isba huneꞌ tuꞌ cat iscolcha ebnaj wet con̈oban, hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Haꞌ huneꞌ tiꞌ xin intratohan yeb ebnaj yet chintan̈tzencanilojan ismul ebnaj yiban̈, ẍi Comam.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Huneꞌ cuybanile yet colbanile tiꞌ caw ayco ishowal ebnaj wet Israelan yin̈, yun̈e yakꞌlax hamanil teyet, yajaꞌ mach chisbej Comam yochen ebnaj, yuto haꞌ Comam sicꞌlencano yichmam ebnaj.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Yuto haꞌ tzet chakꞌ Comam jet mach chilo Comam hunelxa, yeb xin haꞌ mac awtebil yu Comam mach chisman̈cꞌoto Comam.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Yet yalan̈tocanoj caw man̈cꞌomex hex tiꞌ, yajaꞌ wal tinan̈ xatzꞌay iscꞌul Comam teyin̈ yu isman̈cꞌomal ebnaj Israel tuꞌ.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Yexn̈etoticꞌa xin isman̈cꞌomal ebnaj wet con̈ob Israelan tuꞌ tinan̈, yajaꞌ yun̈e yilni ebnaj iscꞌulchꞌanil Comam chakꞌ teyet, hac tuꞌ xin chitzujchapax apno iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yu ebnaj.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Yuto yal Comam Dios tato lahan coman̈cꞌomal cosunil, hac tuꞌ xin lahann̈e istzꞌaypaxo iscꞌul Comam jin̈ cosunil.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¡Caw mach isbi hanta iscꞌulal Comam Dios, yeb xin ishelanil, yebpaxo isnabal! Caw machi hunu mac chikꞌoji istxumni yin̈ tzet chiecꞌ yin̈ isnabal Comam yeb xin yin̈ tzet chiswatxꞌe Comam.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios:
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 ¿Mac hunu tiꞌ akꞌn̈e hunu tzet ye tuꞌ tet Comam babel yun̈e ischahni ispaj selel tet Comam? ẍiayoj.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Wal xin sunil tzettaj ye tuꞌ, tet Comam chitita; yu Comam yuxin aya, ismaypaxo Comam ye sunil. ¡Yuxin alaxojabico ismay Comam yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuꞌ!
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.