Romanos 10

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hex wuẍtaj hex wanab, haꞌ huneꞌ chiwochehan yeb caw ayinicojan inkꞌannihan tet Comam Dios ta chischah wet con̈ob Israelan iscolbanil.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Hanintiꞌan chiwaco inbahan yin̈ walnihan tato caw yijem ebnaj tet Comam, cachann̈e xin mach hacaꞌo yalni isyelal cuybanile.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Wal xin mach yohtajo ebnaj yin̈ tzet chu iscan cꞌulal sata Comam Dios, yuto ischuquil ebnaj chisayni yoc cꞌulal yul sat Comam, mach chisje ebnaj yabeto yin̈ tzet halbilcano yu Comam yin̈ tzet chu iscan cꞌulal.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Yuto isley naj Moisés cachnacano ismunil yin̈ Comam Cristo, yuxin macxan̈eticꞌa chianayto Comam yul yanma chicancano cꞌulal yul sat Comam Dios.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Tzꞌibn̈ebilcano yu naj Moisés yul Yum Comam yin̈ tzet chu cocan cꞌulal yu ley, chalni: “Macn̈eticꞌa tzꞌajan isyijen ley, chischah iskꞌinal yu ley tuꞌ,” ẍiayoj.
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Yajaꞌ wal yin̈ cocan cꞌulal yul sat Comam Dios yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo, tzꞌibn̈ebilcanayoj: “Machojab chꞌecꞌ yin̈ heyanma hacaꞌ tiꞌ: ‘¿Mactaxca chito yul satcan̈?’ tajca quexchi. (Haꞌ chal yelapno tuꞌ yun̈e yoc yinayti Comam Cristo.)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Machojab chiecꞌpaxo yul heyanma hacaꞌ tiꞌ: ‘¿Mactaxca chito yul cambal?’ tajca quexchi,” ẍihayoj. (Haꞌ chal yelapno tuꞌ, chioc yikꞌaꞌti Comam Cristo xol camom yalni.)
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 ¿Tzet chute yalni chal tuꞌ? Wal xin chal Yum Comam Dios: “Hecawilal ayco Istzotiꞌ Comam Dios, chu heyalni yu hetiꞌ, yul heyanma aycoj,” ẍi. Huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ xin haꞌ ton cuybanile yin̈ janico janma yin̈ Comam Dios, huneꞌ chijalicꞌojan̈.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Ta chijal yu cotiꞌ tato haꞌ Comam Jesús haꞌ Jahawil, cat xin janayto yul janma tato yakꞌ itzitzbocan̈ Comam Dios Comam xol camom, ay cocolbanil chal tuꞌ.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 Wal xin chon̈can cꞌulal yul sat Comam Dios yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesús, yeb yet chijalni yu cotiꞌ ta haꞌ Comam Jesús Jahawil, cat cocolchacanoj.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios mach chican yin̈ txꞌixwilal,” ẍiayoj.
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Yuto chal yul Yum Comam Dios tato mach nano ye ebnaj Israel, mach nano yepaxo ebnaj mach Israeloj, wal xin lahann̈e anma sunil sata Comam Dios. Han̈e xin Comam Yahawil yin̈ sunil anma. Macxan̈eticꞌa chiawten Comam yin̈ chakꞌ Comam iscꞌulal tet yin̈ caw txꞌiꞌal.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Sunil mac chiawten Comam Dios yin̈, chicolchahi,” ẍiayoj.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ¿Tzettaxca chu yawten anma Comam yin̈ tato maẍto chayto yul yanma yin̈ Comam? Yeb xin, ¿tzettaxca chu yanayto yul yanma tato maẍto bay chabe anma yin̈ Comam? ¿Tzettaxca xin chu yaben anma tato machi mac chihalni Istzotiꞌ Comam tuꞌ tet?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Tzettaxca xin chu yallaxicꞌo Istzotiꞌ Comam ta machi mac chichejni hallaxoj? Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Hanta sakꞌalil yet mac chiecꞌ halnocꞌo tzotiꞌ yet akꞌancꞌulal yeb Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile,” ẍi.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Yajaꞌ mach sunilo mac choche yabe huneꞌ Tzotiꞌ cꞌul yet colbanile, hacaꞌ yalni naj Isaías: “Mamin, mach chayto anma yul yanma yin̈ Hatzotiꞌ chijalicꞌojan̈,” ẍi naj.
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Wal xin hayet chijabeni chipitzcꞌati janico janma yin̈ Comam Dios, haꞌ xin tzet chijabe tuꞌ haꞌ ton Istzotiꞌ Comam Cristo.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Yajaꞌ, ¿tzet cheyute heyalni? ¿Tom mach yabe anma Israel huneꞌ Tzotiꞌ yet colbanile tiꞌ? ¡Wal xin caw yabe! Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios bay chala:
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Chinkꞌambepaxojan: ¿Tom xin mach yohtan̈elo anma Israel huneꞌ tuꞌ? Wal xin haꞌ naj Moisés halni yin̈ babelal yin̈ tzet chute yalni Comam Dios:
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Yalnipaxo naj Isaías yin̈ caw haban, yin̈ Tzotiꞌ yakꞌ Comam Dios:
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Yajaꞌ wal yin̈ anma Israel yal naj Isaías yin̈ tzet yal Comam Dios: “Caw sunilbal tzꞌayic quinawihan tet anma Israel, yajaꞌ maẍticꞌa isyije tzet walan, yuto caw man̈cꞌomn̈eticꞌa,” ẍi Comam, ẍi naj Isaías.
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.