Mateus 7
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA
1 Yalnipaxo Comam Jesús:
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Yuto hacaꞌticꞌa chu heyilni tzet ye heyet anmahil, hac tuꞌ chu quexyilnipaxo Comam. Wal xin hacaꞌticꞌa hemal cheyacoj yet cheyilni tzet yeco hunu heyet anmahil, haꞌticꞌa xin chexmalenpaxo yu Comam.
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 Kꞌinalo tato ay hunu hawuẍtaj ayicto iskꞌal teꞌ chꞌim yul isbakꞌsat, wal hachpaxo xin patzab teꞌ aypaxicto yul isbakꞌ hasat. Ta mach chawilti teꞌ patzab ayicto yul isbakꞌ hasat tuꞌ, ¿hatocꞌanab nichꞌan iskꞌalemal teꞌ chꞌim ayicto yul isbakꞌsat hawuẍta tuꞌ chu hawiniltij? ¡Machoj!
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 ¿Mataxca xin chu hawalni tet heyuẍta tuꞌ hacaꞌ tiꞌ: “Wuẍtaj, wikꞌaltijan huneꞌ iskꞌal teꞌ chꞌim ayicto yul isbakꞌ hasat,” ta cachi? Wal hachpaxo xin kꞌatanicto huneꞌ teꞌ patzab yul isbakꞌ hasat.
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 Tato hac tuꞌ hawalni, ¡lekꞌtiꞌach! Wal xin icanilti teꞌ patzab ayicto yul isbakꞌ hasat babel, lahwi tuꞌ cat hawinilti iskꞌal teꞌ chꞌim ayicto yul isbakꞌsat hawuẍtaj.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Istzotiꞌ Comam Dios lahan yeb huntekꞌan chꞌen chꞌen perla isbi, caw ay istohol. Yuxin mach chu jakꞌni Istzotiꞌ Comam tet hunu mac machi yelapno Comam yul sat, yuto lahan yeb metx txꞌiꞌ caw how, chitit lemna jin̈. Aypaxo mac hacaꞌ noꞌ txitam, ton̈e chioc isxan̈aꞌto tzet chꞌakꞌlax tet, ẍi Comam.
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 Yalnipaxo Comam Jesús:
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Yuto haꞌ mac chikꞌanni chischah, haꞌ mac chisayni chiilcha yu. Haꞌ mac chielico yaw sat pulta chihajlax tet.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 Kꞌinalo tato chiskꞌan heyuninal tzet chislo teyet, ¿tom cheyakꞌ hunu chꞌen chꞌen tet?
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Maca tato chiskꞌan hunu noꞌ cay iscꞌuxuꞌ, ¿tom cheyakꞌ hunu noꞌ laba tet?
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Yajaꞌ waxan̈ca caw txꞌojex heyohta heyakꞌni iscꞌulal tet heyuninal, hajxam xin Comam Dios ay yul satcan̈, ¿tom mach chꞌakꞌ iscꞌulal teyet, ta chekꞌana?
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 Ta cheyoche cꞌul chute iscꞌul anma teyin̈, hex babel cꞌul cheyute hecꞌul yin̈ anma tuꞌ, yuto hac tuꞌ yalni yin̈ ley yeb yin̈ tzet tzꞌibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, ẍi Comam.
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 Yalnipaxo Comam Jesús:
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Wal huneꞌ pulta yeb huneꞌ beh nichꞌanchꞌan sat xin chon̈yito bay ay kꞌinale mach istan̈bal, yajaꞌ haywan̈n̈e mac chiocto yul huneꞌ pulta tuꞌ, ẍi Comam.
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 Yalnipaxo Comam Jesús:
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 Ixtan̈ hetxumilo tzet nabil yu ebnaj yuto haꞌ tzet chiswatxꞌe ebnaj chihalniloj. Kꞌinalo teꞌ uva tinan̈, ¿tom chakꞌ teꞌ sat teꞌ txꞌix? Maca teꞌ higo, ¿tom satpaxo teꞌ txꞌix chakꞌ teꞌ? ¡Machoj!
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Wal xin teꞌ satnom teꞌ cꞌul, cꞌul sat teꞌ chakꞌa. Yajaꞌ wal teꞌ mach cꞌuluj xin machiswalil sat teꞌ chakꞌa.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 Teꞌ satnom teꞌ cꞌul, ¿tom machiswalil sat teꞌ chakꞌa? ¡Machoj! Yeb te teꞌ machiswalil, ¿tom cꞌul sat teꞌ chakꞌa? ¡Machoj!
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 — ausente —
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 — ausente —
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 Yalnipaxo Comam Jesús:
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Hayet chiapni islahobal tzꞌayic hantan̈e mac chihalni hacaꞌ tiꞌ: “Mamin, Mamin, han̈on̈tiꞌan̈ con̈ecꞌan̈ jalaꞌan̈ hatzotiꞌ tet anma. Jinipaxilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ habi, yeb xin txꞌiꞌal cꞌaybalcꞌule coyehan̈ tet anma,” ẍi anma yin̈ huneꞌ tzꞌayic tuꞌ.
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 Yajaꞌ chintakꞌwihan tet hacaꞌ tiꞌ: “Mach quexwohtajojan, hitzan̈welo yin̈ insatan. Hex tiꞌ istxꞌojaln̈eticꞌa hewatxꞌe,” quinchin̈eticꞌahan, ẍi Comam.
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 Yalnipaxo Comam Jesús:
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Lahwi tuꞌ xin istit huneꞌ niman jakꞌekꞌ n̈ab, isnohcan̈ ha haꞌ, ismakꞌnico isba haꞌ yin̈ teꞌ n̈a tuꞌ, yajaꞌ xin mach aycꞌay teꞌ, yuto caw cꞌul yehayto xeꞌ teꞌ yiban̈ chꞌen chꞌen.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 Yajaꞌ wal mac chiaben Intzotiꞌan, machi xin chisyije tzet chala, lahan yeb huneꞌ naj mach isnabal, yiban̈ arena yayo xeꞌ yatut.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Lahwi tuꞌ, yakꞌni huneꞌ niman jakꞌekꞌ n̈ab, ischꞌibcan̈ ha haꞌ, ismakꞌnico isba haꞌ yin̈ teꞌ yaycꞌay teꞌ, yuchcꞌacanto teꞌ, ẍi Comam.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Hayet lahwi istzotel Comam Jesús tuꞌ xin, caw sunil anma cꞌaycanocan̈ iscꞌul yaben iscuywa Comam,
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 yu caw ay yip Comam iscuywahi, mach hacaꞌo chu iscuywa ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.