Mateus 23

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lahwi tuꞌ yalni Comam Jesús tet anma yeb tet ebnaj iscuywom:
1 Então Jesus disse às multidões e a seus discípulos:
2 —Ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley, haꞌ ismunil ebnaj tuꞌ haꞌ ton quexiscuyni yin̈ isley Moisés.
2 “Os mestres da lei e os fariseus ocuparam o lugar de intérpretes oficiais da lei de Moisés.
3 Yuxin sunil tzet chal ebnaj teyet yijewej, yajaꞌ mach chebeybaln̈eto tzet chiswatxꞌe ebnaj, yuto haꞌ tzet chal ebnaj mach chisbeybaln̈e ebnaj.
3 Portanto, pratiquem tudo que eles dizem e obedeçam-lhes, mas não sigam seu exemplo, pois eles não fazem o que ensinam.
4 Haꞌ cuybanil chakꞌ ebnaj tet anma, lahan hacaꞌ hunu ijatz caw al, machi mac chikꞌoji yinican̈. Wal ebnaj xin nitam hunu yiximal iskꞌab ebnaj chishitzico yin̈.
4 Oprimem as pessoas com exigências insuportáveis e não movem um dedo sequer para aliviar seus fardos.
5 Cꞌul yub ebnaj, caw yijem chute isba ebnaj, yajaꞌ yun̈e yillax ebnaj yu anma. Caw nimej chute ebnaj sat noꞌ tzꞌum bay tzꞌibn̈ebilico Istzotiꞌ Comam Dios cat yanico ebnaj noꞌ yin̈ iskꞌab, maca yin̈ ispalan̈. Chanipaxico ebnaj huntekꞌan xil iskꞌap nimej ishojo istiꞌ.
5 “Tudo que fazem é para se exibir. Usam nos braços filactérios mais largos que de costume e vestem mantos com franjas mais longas.
6 Yet chiawtelax ebnaj waꞌo yin̈ kꞌin̈, haꞌ huntekꞌan tzꞌon̈obal caw ay yelapnoj haꞌ chismajilo ebnaj, hac tuꞌ chutepaxo ebnaj yulaj capilla.
6 Gostam de sentar-se à cabeceira da mesa nos banquetes e de ocupar os lugares de honra nas sinagogas.
7 Hayet chiecꞌpaxo ebnaj yulaj calle yochebal ebnaj caw cꞌul chu istioẍli anma tet ebnaj, yeb xin caw choche ebnaj yabeꞌ tato chihallax cuywawomal yin̈ ebnaj.
7 Gostam de receber saudações respeitosas enquanto andam pelas praças e de ser chamados de ‘Rabi’.
8 Wal hex tiꞌ xin, machojab cheyoche chihallax cuywawomal teyin̈, yuto huneꞌn̈e mac hecuywawom, wal xin heyuẍtan̈e heba.
8 “Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Rabi’, pois vocês têm somente um mestre, e todos vocês são irmãos.
9 Machi hunu mac cheyal hemamo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto huneꞌn̈echꞌan Hemam, haꞌ ton Comam Dios ay yul satcan̈.
9 Não se dirijam a pessoa alguma aqui na terra como ‘Pai’, pois somente Deus no céu é seu Pai.
10 Machojab cheyoche chihallax iswiꞌehal teyin̈, yuto huneꞌn̈e mac iswiꞌehal yeco teyin̈, haꞌ ton Comam Cristo.
10 Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Mestre’, pois vocês têm somente um mestre, o Cristo.
11 Wal xin haꞌ mac ecꞌbal yelapno yehi, yakꞌabico isba chejabo texol.
11 O mais importante entre vocês deve ser servo dos outros,
12 Yuto haꞌ mac chican̈ isba, chiilaxayoj, wal mac chiyiyo isba xin, chiilaxcan̈.
12 pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados.
13 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto checach yoc anma yul iskꞌab Comam Dios. Mach cheyaco heba, machi xin chejépaxo chioc mac choche yakꞌaco isba yul iskꞌab Comam Dios.
13 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Fecham a porta do reino dos céus na cara das pessoas. Vocês mesmos não entram e não permitem que os outros entrem.
14 Hex cuywawom hex tiꞌ yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto cheyilo yatut ebix hun ix, chilahwi tuꞌ caw nimej cheyute yoj hetxah, hacaꞌtan̈e mach istxꞌojal chewatxꞌe. Wal xin caw ecꞌbalto isyaꞌtajil chiay teyiban̈.
14 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados.
15 Hex cuywawom yin̈ ley yeb xin hex fariseo hex tiꞌ cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb yiban̈ haꞌ mar chelahwilo heyeqꞌui yun̈e hemontenico anma teyintaj. Haꞌ mac chimoncha heyu tuꞌ xin chisomchacanto yul iswiꞌ heyu, cayel ecꞌbalto chischah isyaꞌtajil xol kꞌa kꞌaꞌ tesataj.
15 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Atravessam terra e mar para converter alguém e depois o tornam um filho do inferno, duas vezes pior que vocês.
16 Hex tiꞌ lahanex hacaꞌ hunu mac mach chu yilni, yajaꞌ cheyaco heba ijbalomal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! Cheyalnipax hacaꞌ tiꞌ: “Ta ay mac chiakꞌni binaho yatut Comam Dios yet chistakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ yin̈, mach yilalo chisyije. Yaj ta isbi chꞌen oro ayicto yul yatut Comam chakꞌ binaho yin̈ hunu tzet ye tuꞌ, caw yilal isyijeni,” quexchi.
16 “Que aflição os espera, guias cegos! Vocês dizem não haver importância se alguém jura ‘pelo templo de Deus’, mas se jurar ‘pelo ouro do templo’ será obrigado a cumprir o juramento.
17 ¡Caw suc hex! Lahanex hacaꞌ anma mach chu yilni. ¿Baytet ecꞌbal yelapno yehi? ¿Tom chꞌen oro mato yatut Comam Dios? Wal xin, yu yatut Comam Dios yuxin ay yelapno ye chꞌen oro ayicto yul yatut tuꞌ.
17 Tolos cegos! O que é mais importante: o ouro ou o templo, que torna o ouro sagrado?
18 Cheyalnipaxoj: “Ta ay hunu mac chiakꞌni binaho altar yet chistakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ yiban̈, mach yilalo chisyije. Yajaꞌ ta isbi xahanbal ayahto yiban̈ altar tuꞌ chakꞌ binahoj, caw yilal chisyije,” quexchi.
18 Dizem também não haver importância se alguém jura ‘pelo altar’, mas se jurar ‘pelas ofertas sobre o altar’ será obrigado a cumprir o juramento.
19 ¡Caw lahanex yeb anma mutzꞌan sat! ¿Baytet caw ecꞌbal yelapno yehi? ¿Tom haꞌ xahanbal ayahto yiban̈ altar tuꞌ, mato haꞌ altar huneꞌ chianico ismay xahanbal tuꞌ?
19 Cegos! O que é mais importante: a oferta sobre o altar ou o altar, que torna a oferta sagrada?
20 Wal xin haꞌ mac chiakꞌni binaho altar yin̈ tzet chala, haꞌ hun tzet ayahto yiban̈ altar tuꞌ chakꞌ binahoj.
20 Quando juram ‘pelo altar’, juram por ele e por tudo que está sobre ele.
21 Hacpax tuꞌ mac chiakꞌni binaho yatut Comam Dios yin̈ tzet chala, haꞌ hun Comam Dios ay bey tuꞌ chakꞌ binahoj.
21 Quando juram ‘pelo templo’, juram por ele e por Deus, que nele habita.
22 Hacpax tuꞌ mac chiakꞌni binaho satcan̈ yin̈ tzet chala, haꞌ hun istzꞌon̈obal Comam Dios chiyakꞌ binahoj, cat yakꞌnipaxo binaho Comam tzꞌon̈an yul yehobal tuꞌ.
22 Quando juram ‘pelo céu’, juram pelo trono de Deus e por Deus, que se senta no trono.
23 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Cꞌanchꞌanex! cheyakꞌ isdiezmohal teꞌ alawena, teꞌ aniẍ, yeb teꞌ comino, yajaꞌ machi cam hecꞌul heyijen chejbanile caw ay yelapno aycano yu Comam Dios; haꞌ ton hewatxꞌen istoholal, yeb istzꞌay hecꞌul yin̈ heyet anmahil, yeb xin heyijen tzet chal Comam Dios, yeb heyanico heyanma yin̈ Comam, haꞌ ton huntekꞌan tiꞌ yilal heyijeni, machi xin chebejpaxo heyijen huntekꞌanxa tuꞌ.
23 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de dar o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas negligenciam os aspectos mais importantes da lei: justiça, misericórdia e fé. Sim, vocês deviam fazer essas coisas, mas sem descuidar das mais importantes.
24 ¡Hex tiꞌ lahanex yeb anma mutzꞌan sat, yajaꞌ cheyaco heba ijbalomal yin̈ hunuxa maca. Hex tiꞌ caw cheyila tato machi hunu noꞌ nichꞌan us chito xol heyitah, yajaꞌ mach cheyabe hebikꞌnito noꞌ camello!
24 Guias cegos! Coam a água para não engolir um mosquito, mas engolem um camelo!
25 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto caw cꞌul cheyute hetxꞌahni yinta hevaso yeb hesecꞌ, yajaꞌ wal yul xin, nohnayto yu istzꞌilal heyelekꞌ yeb yu heyecꞌnajil.
25 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de limpar a parte exterior do copo e do prato, enquanto o interior está imundo, cheio de ganância e falta de domínio próprio.
26 Hex fariseo hex tiꞌ, lahanex hacaꞌ hunu mac mutzꞌan issat. Wal xin txꞌahwe babel yul hevaso yeb hesecꞌ, haxinwal saj chielpaxico yintaj.
26 Fariseus cegos! Lavem primeiro o interior do copo e do prato, e o exterior também ficará limpo.
27 Hex cuywawom hex yin̈ isley naj Moisés, yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto lahanex hacaꞌ hunu panteón caw cꞌul yehico istxohal; caw cꞌulchꞌan jilni, yajaꞌ wal yul xin, nohna yu isbajil camom yeb tzꞌil.
27 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! São como túmulos pintados de branco: bonitos por fora, mas cheios de ossos e de toda espécie de impureza por dentro.
28 Hacaꞌ huntekꞌan panteón tuꞌ haquex tuꞌ. Han̈e yin̈ sat anma caw cꞌul cheyute heba, wal heyanma xin nohna yu lekꞌtiꞌal yeb yu istxꞌojal.
28 Por fora parecem justos, mas por dentro seu coração está cheio de hipocrisia e maldade.
29 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto checayen̈e hetzantencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios. Chetzantenpaxo bay mujan ebnaj cꞌul iswatxꞌe,
29 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Constroem túmulos para os profetas, enfeitam os monumentos dos justos
30 cheyalni hacaꞌ tiꞌ: “Tato ayon̈icꞌo yin̈ huneꞌ tiempohal yet ispotxꞌlax ebnaj ischejab Comam Dios yu ebnaj jichmam, mach chimjaco coba copotxꞌni ebnaj,” quexchi.
30 e depois dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo de nossos antepassados, não teríamos participado com eles do derramamento de sangue dos profetas’.
31 Hayet cheyalni hacaꞌ tuꞌ, hex caw ex cheyaliloj tato yin̈ yuninal ebnaj potxꞌni camo ebnaj ischejab Comam tuꞌ quextita.
31 “Ao dizer isso, porém, testemunham contra si mesmos que são, de fato, descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 ¡Wal xin haꞌ tzet ichebilxa yu ebnaj heyichmam tuꞌ, lahwecanoj!
32 Vão e terminem o que seus antepassados começaram.
33 Hex tiꞌ, lahanex yeb noꞌ laba yuto caw helanex yin̈ istxꞌojal. ¿Tzettaxca chu hecolni heba tet isyaꞌtajil xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal?
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escaparão do julgamento do inferno?
34 Chinchejtojan ischejab Comam Dios texol yeb mac itzꞌat iswiꞌ yin̈ yet Comam, yeb ebnaj cuywawom. Yajaꞌ xin ay ebnaj chepotxꞌ yul hecapilla, ay ebnaj cheyacan̈ yin̈ culus, aypaxo ebnaj chemakꞌ yul hecapilla, yeb xin ay ebnaj chetzumbecꞌo yul hunun con̈ob.
34 “Por isso eu lhes envio profetas, homens sábios e mestres da lei. Vocês crucificarão alguns e açoitarão outros nas sinagogas, perseguindo-os de cidade em cidade.
35 Teyiban̈ xin chititcano isyaꞌtajil yu iscamical sunil ebnaj potxꞌbil; ebnaj cꞌul tzet iswatxꞌe chiichiti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, iscꞌahol icham Berequías, potxꞌbil xolbal yatut Comam Dios yeb bay chiakꞌlax xahanbal.
35 Como resultado, serão responsabilizados pelo assassinato de todos os justos de todos os tempos, desde o assassinato do justo Abel até o de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram no templo, entre o santuário e o altar.
36 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chititcano isyaꞌtajil yiban̈ anma yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ yu iscamical ebnaj tuꞌ, ẍi Comam.
36 Eu lhes digo a verdade: esse julgamento cairá sobre a presente geração.”
37 Yalnipaxo Comam Jesús:
37 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
38 Abewecano tzet chiwaltiꞌan, huneꞌ hecon̈ob tiꞌ chebejaꞌcanoj, chicancano man̈ anmahil.
38 E, agora, sua casa foi abandonada e está deserta.
39 Tinan̈ xin chiwalcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto yet cheyalni hacaꞌ tiꞌ: “¡Jakꞌawe tzalaho cocꞌul yin̈ mac chul coxol yu Comam Dios!” quexchi, ẍi Comam.
39 Pois eu lhe digo: você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.