Mateus 23

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lahwi tuꞌ yalni Comam Jesús tet anma yeb tet ebnaj iscuywom:
1 Então Jesus falou às multidões e aos seus discípulos:
2 —Ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley, haꞌ ismunil ebnaj tuꞌ haꞌ ton quexiscuyni yin̈ isley Moisés.
2 — Na cadeira de Moisés se assentaram os escribas e os fariseus.
3 Yuxin sunil tzet chal ebnaj teyet yijewej, yajaꞌ mach chebeybaln̈eto tzet chiswatxꞌe ebnaj, yuto haꞌ tzet chal ebnaj mach chisbeybaln̈e ebnaj.
3 Portanto, façam e observem tudo o que eles disserem a vocês, mas não os imitem em suas obras; porque dizem e não fazem.
4 Haꞌ cuybanil chakꞌ ebnaj tet anma, lahan hacaꞌ hunu ijatz caw al, machi mac chikꞌoji yinican̈. Wal ebnaj xin nitam hunu yiximal iskꞌab ebnaj chishitzico yin̈.
4 Atam fardos pesados, difíceis de carregar, e os põem sobre os ombros dos outros, mas eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Cꞌul yub ebnaj, caw yijem chute isba ebnaj, yajaꞌ yun̈e yillax ebnaj yu anma. Caw nimej chute ebnaj sat noꞌ tzꞌum bay tzꞌibn̈ebilico Istzotiꞌ Comam Dios cat yanico ebnaj noꞌ yin̈ iskꞌab, maca yin̈ ispalan̈. Chanipaxico ebnaj huntekꞌan xil iskꞌap nimej ishojo istiꞌ.
5 Praticam todas as suas obras a fim de serem vistos pelos outros; pois alargam os seus filactérios e alongam as franjas de suas capas.
6 Yet chiawtelax ebnaj waꞌo yin̈ kꞌin̈, haꞌ huntekꞌan tzꞌon̈obal caw ay yelapnoj haꞌ chismajilo ebnaj, hac tuꞌ chutepaxo ebnaj yulaj capilla.
6 Gostam do primeiro lugar nos banquetes e das primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Hayet chiecꞌpaxo ebnaj yulaj calle yochebal ebnaj caw cꞌul chu istioẍli anma tet ebnaj, yeb xin caw choche ebnaj yabeꞌ tato chihallax cuywawomal yin̈ ebnaj.
7 das saudações nas praças e de serem chamados de “mestre”.
8 Wal hex tiꞌ xin, machojab cheyoche chihallax cuywawomal teyin̈, yuto huneꞌn̈e mac hecuywawom, wal xin heyuẍtan̈e heba.
8 Mas vocês não serão chamados de “mestre”, porque um só é Mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 Machi hunu mac cheyal hemamo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto huneꞌn̈echꞌan Hemam, haꞌ ton Comam Dios ay yul satcan̈.
9 Aqui na terra, não chamem ninguém de “pai”, porque só um é o Pai de vocês, aquele que está nos céus.
10 Machojab cheyoche chihallax iswiꞌehal teyin̈, yuto huneꞌn̈e mac iswiꞌehal yeco teyin̈, haꞌ ton Comam Cristo.
10 Nem queiram ser chamados de “guias”, porque um só é o Guia de vocês, o Cristo.
11 Wal xin haꞌ mac ecꞌbal yelapno yehi, yakꞌabico isba chejabo texol.
11 Mas o maior entre vocês será o servo de vocês.
12 Yuto haꞌ mac chican̈ isba, chiilaxayoj, wal mac chiyiyo isba xin, chiilaxcan̈.
12 Quem se exaltar será humilhado; e quem se humilhar será exaltado.
13 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto checach yoc anma yul iskꞌab Comam Dios. Mach cheyaco heba, machi xin chejépaxo chioc mac choche yakꞌaco isba yul iskꞌab Comam Dios.
13 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês fecham o Reino dos Céus diante das pessoas; pois vocês mesmos não entram, nem deixam entrar os que estão entrando!
14 Hex cuywawom hex tiꞌ yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto cheyilo yatut ebix hun ix, chilahwi tuꞌ caw nimej cheyute yoj hetxah, hacaꞌtan̈e mach istxꞌojal chewatxꞌe. Wal xin caw ecꞌbalto isyaꞌtajil chiay teyiban̈.
14 [— Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações; por isso, vocês sofrerão juízo muito mais severo!]
15 Hex cuywawom yin̈ ley yeb xin hex fariseo hex tiꞌ cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb yiban̈ haꞌ mar chelahwilo heyeqꞌui yun̈e hemontenico anma teyintaj. Haꞌ mac chimoncha heyu tuꞌ xin chisomchacanto yul iswiꞌ heyu, cayel ecꞌbalto chischah isyaꞌtajil xol kꞌa kꞌaꞌ tesataj.
15 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês percorrem o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornam filho do inferno duas vezes mais do que vocês!
16 Hex tiꞌ lahanex hacaꞌ hunu mac mach chu yilni, yajaꞌ cheyaco heba ijbalomal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! Cheyalnipax hacaꞌ tiꞌ: “Ta ay mac chiakꞌni binaho yatut Comam Dios yet chistakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ yin̈, mach yilalo chisyije. Yaj ta isbi chꞌen oro ayicto yul yatut Comam chakꞌ binaho yin̈ hunu tzet ye tuꞌ, caw yilal isyijeni,” quexchi.
16 — Ai de vocês, guias cegos, que dizem: “Se alguém jurar pelo santuário, isso não tem importância; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!”
17 ¡Caw suc hex! Lahanex hacaꞌ anma mach chu yilni. ¿Baytet ecꞌbal yelapno yehi? ¿Tom chꞌen oro mato yatut Comam Dios? Wal xin, yu yatut Comam Dios yuxin ay yelapno ye chꞌen oro ayicto yul yatut tuꞌ.
17 Seus tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Cheyalnipaxoj: “Ta ay hunu mac chiakꞌni binaho altar yet chistakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ yiban̈, mach yilalo chisyije. Yajaꞌ ta isbi xahanbal ayahto yiban̈ altar tuꞌ chakꞌ binahoj, caw yilal chisyije,” quexchi.
18 E vocês dizem: “Se alguém jurar pelo altar, isso não tem importância; mas, se alguém jurar pela oferta que está sobre o altar, fica obrigado pelo que jurou.”
19 ¡Caw lahanex yeb anma mutzꞌan sat! ¿Baytet caw ecꞌbal yelapno yehi? ¿Tom haꞌ xahanbal ayahto yiban̈ altar tuꞌ, mato haꞌ altar huneꞌ chianico ismay xahanbal tuꞌ?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Wal xin haꞌ mac chiakꞌni binaho altar yin̈ tzet chala, haꞌ hun tzet ayahto yiban̈ altar tuꞌ chakꞌ binahoj.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Hacpax tuꞌ mac chiakꞌni binaho yatut Comam Dios yin̈ tzet chala, haꞌ hun Comam Dios ay bey tuꞌ chakꞌ binahoj.
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Hacpax tuꞌ mac chiakꞌni binaho satcan̈ yin̈ tzet chala, haꞌ hun istzꞌon̈obal Comam Dios chiyakꞌ binahoj, cat yakꞌnipaxo binaho Comam tzꞌon̈an yul yehobal tuꞌ.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que está sentado no trono.
23 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Cꞌanchꞌanex! cheyakꞌ isdiezmohal teꞌ alawena, teꞌ aniẍ, yeb teꞌ comino, yajaꞌ machi cam hecꞌul heyijen chejbanile caw ay yelapno aycano yu Comam Dios; haꞌ ton hewatxꞌen istoholal, yeb istzꞌay hecꞌul yin̈ heyet anmahil, yeb xin heyijen tzet chal Comam Dios, yeb heyanico heyanma yin̈ Comam, haꞌ ton huntekꞌan tiꞌ yilal heyijeni, machi xin chebejpaxo heyijen huntekꞌanxa tuꞌ.
23 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e desprezam os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé. Mas vocês deviam fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 ¡Hex tiꞌ lahanex yeb anma mutzꞌan sat, yajaꞌ cheyaco heba ijbalomal yin̈ hunuxa maca. Hex tiꞌ caw cheyila tato machi hunu noꞌ nichꞌan us chito xol heyitah, yajaꞌ mach cheyabe hebikꞌnito noꞌ camello!
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto caw cꞌul cheyute hetxꞌahni yinta hevaso yeb hesecꞌ, yajaꞌ wal yul xin, nohnayto yu istzꞌilal heyelekꞌ yeb yu heyecꞌnajil.
25 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de roubo e de glutonaria!
26 Hex fariseo hex tiꞌ, lahanex hacaꞌ hunu mac mutzꞌan issat. Wal xin txꞌahwe babel yul hevaso yeb hesecꞌ, haxinwal saj chielpaxico yintaj.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 Hex cuywawom hex yin̈ isley naj Moisés, yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto lahanex hacaꞌ hunu panteón caw cꞌul yehico istxohal; caw cꞌulchꞌan jilni, yajaꞌ wal yul xin, nohna yu isbajil camom yeb tzꞌil.
27 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês são semelhantes aos sepulcros pintados de branco, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda podridão!
28 Hacaꞌ huntekꞌan panteón tuꞌ haquex tuꞌ. Han̈e yin̈ sat anma caw cꞌul cheyute heba, wal heyanma xin nohna yu lekꞌtiꞌal yeb yu istxꞌojal.
28 Assim também vocês, por fora, parecem justos aos olhos dos outros, mas, por dentro, estão cheios de hipocrisia e de maldade.
29 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto checayen̈e hetzantencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios. Chetzantenpaxo bay mujan ebnaj cꞌul iswatxꞌe,
29 — Ai de vocês, escribas e fariseus, hipócritas, porque vocês edificam os sepulcros dos profetas, enfeitam os túmulos dos justos
30 cheyalni hacaꞌ tiꞌ: “Tato ayon̈icꞌo yin̈ huneꞌ tiempohal yet ispotxꞌlax ebnaj ischejab Comam Dios yu ebnaj jichmam, mach chimjaco coba copotxꞌni ebnaj,” quexchi.
30 e dizem: “Se nós tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices, quando mataram os profetas!”
31 Hayet cheyalni hacaꞌ tuꞌ, hex caw ex cheyaliloj tato yin̈ yuninal ebnaj potxꞌni camo ebnaj ischejab Comam tuꞌ quextita.
31 Assim, vocês dão testemunho contra si mesmos de que são filhos dos que mataram os profetas.
32 ¡Wal xin haꞌ tzet ichebilxa yu ebnaj heyichmam tuꞌ, lahwecanoj!
32 Portanto, tratem de terminar aquilo que os pais de vocês começaram.
33 Hex tiꞌ, lahanex yeb noꞌ laba yuto caw helanex yin̈ istxꞌojal. ¿Tzettaxca chu hecolni heba tet isyaꞌtajil xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal?
33 — Serpentes, raça de víboras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 Chinchejtojan ischejab Comam Dios texol yeb mac itzꞌat iswiꞌ yin̈ yet Comam, yeb ebnaj cuywawom. Yajaꞌ xin ay ebnaj chepotxꞌ yul hecapilla, ay ebnaj cheyacan̈ yin̈ culus, aypaxo ebnaj chemakꞌ yul hecapilla, yeb xin ay ebnaj chetzumbecꞌo yul hunun con̈ob.
34 Por isso, eis que eu lhes envio profetas, sábios e escribas. A uns vocês matarão e a outros crucificarão; a outros ainda vocês açoitarão nas sinagogas e perseguirão de cidade em cidade;
35 Teyiban̈ xin chititcano isyaꞌtajil yu iscamical sunil ebnaj potxꞌbil; ebnaj cꞌul tzet iswatxꞌe chiichiti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, iscꞌahol icham Berequías, potxꞌbil xolbal yatut Comam Dios yeb bay chiakꞌlax xahanbal.
35 para que recaia sobre vocês todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês mataram entre o santuário e o altar.
36 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chititcano isyaꞌtajil yiban̈ anma yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ yu iscamical ebnaj tuꞌ, ẍi Comam.
36 Em verdade lhes digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 Yalnipaxo Comam Jesús:
37 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
38 Abewecano tzet chiwaltiꞌan, huneꞌ hecon̈ob tiꞌ chebejaꞌcanoj, chicancano man̈ anmahil.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 Tinan̈ xin chiwalcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto yet cheyalni hacaꞌ tiꞌ: “¡Jakꞌawe tzalaho cocꞌul yin̈ mac chul coxol yu Comam Dios!” quexchi, ẍi Comam.
39 Pois eu lhes afirmo que, desde agora, não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.