Mateus 23
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NTLH
1 Lahwi tuꞌ yalni Comam Jesús tet anma yeb tet ebnaj iscuywom:
1 Então Jesus falou à multidão e aos seus discípulos.
2 —Ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley, haꞌ ismunil ebnaj tuꞌ haꞌ ton quexiscuyni yin̈ isley Moisés.
2 Ele disse:
3 Yuxin sunil tzet chal ebnaj teyet yijewej, yajaꞌ mach chebeybaln̈eto tzet chiswatxꞌe ebnaj, yuto haꞌ tzet chal ebnaj mach chisbeybaln̈e ebnaj.
3 Por isso vocês devem obedecer e seguir tudo o que eles dizem. Porém não imitem as suas ações, pois eles não fazem o que ensinam.
4 Haꞌ cuybanil chakꞌ ebnaj tet anma, lahan hacaꞌ hunu ijatz caw al, machi mac chikꞌoji yinican̈. Wal ebnaj xin nitam hunu yiximal iskꞌab ebnaj chishitzico yin̈.
4 Amarram fardos pesados e os põem nas costas dos outros, mas eles mesmos não os ajudam, nem ao menos com um dedo, a carregar esses fardos.
5 Cꞌul yub ebnaj, caw yijem chute isba ebnaj, yajaꞌ yun̈e yillax ebnaj yu anma. Caw nimej chute ebnaj sat noꞌ tzꞌum bay tzꞌibn̈ebilico Istzotiꞌ Comam Dios cat yanico ebnaj noꞌ yin̈ iskꞌab, maca yin̈ ispalan̈. Chanipaxico ebnaj huntekꞌan xil iskꞌap nimej ishojo istiꞌ.
5 Tudo o que eles fazem é para serem vistos pelos outros. Vejam como são grandes os trechos das das suas
6 Yet chiawtelax ebnaj waꞌo yin̈ kꞌin̈, haꞌ huntekꞌan tzꞌon̈obal caw ay yelapnoj haꞌ chismajilo ebnaj, hac tuꞌ chutepaxo ebnaj yulaj capilla.
6 Eles preferem os melhores lugares nos banquetes e os lugares de honra nas
7 Hayet chiecꞌpaxo ebnaj yulaj calle yochebal ebnaj caw cꞌul chu istioẍli anma tet ebnaj, yeb xin caw choche ebnaj yabeꞌ tato chihallax cuywawomal yin̈ ebnaj.
7 Gostam de ser cumprimentados com respeito nas praças e de ser chamados de “mestre”.
8 Wal hex tiꞌ xin, machojab cheyoche chihallax cuywawomal teyin̈, yuto huneꞌn̈e mac hecuywawom, wal xin heyuẍtan̈e heba.
8 Porém vocês não devem ser chamados de “mestre”, pois todos vocês são membros de uma mesma família e têm somente um Mestre.
9 Machi hunu mac cheyal hemamo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto huneꞌn̈echꞌan Hemam, haꞌ ton Comam Dios ay yul satcan̈.
9 E aqui na terra não chamem ninguém de pai porque vocês têm somente um Pai, que está no céu.
10 Machojab cheyoche chihallax iswiꞌehal teyin̈, yuto huneꞌn̈e mac iswiꞌehal yeco teyin̈, haꞌ ton Comam Cristo.
10 Vocês não devem também ser chamados de “líderes” porque vocês têm um líder, o
11 Wal xin haꞌ mac ecꞌbal yelapno yehi, yakꞌabico isba chejabo texol.
11 Entre vocês, o mais importante é aquele que serve os outros.
12 Yuto haꞌ mac chican̈ isba, chiilaxayoj, wal mac chiyiyo isba xin, chiilaxcan̈.
12 Quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
13 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto checach yoc anma yul iskꞌab Comam Dios. Mach cheyaco heba, machi xin chejépaxo chioc mac choche yakꞌaco isba yul iskꞌab Comam Dios.
13 — Ai de vocês,
14 Hex cuywawom hex tiꞌ yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto cheyilo yatut ebix hun ix, chilahwi tuꞌ caw nimej cheyute yoj hetxah, hacaꞌtan̈e mach istxꞌojal chewatxꞌe. Wal xin caw ecꞌbalto isyaꞌtajil chiay teyiban̈.
14 [— Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês exploram as viúvas e roubam os seus bens e, para disfarçarem, fazem longas orações! Por isso o castigo de vocês será pior!]
15 Hex cuywawom yin̈ ley yeb xin hex fariseo hex tiꞌ cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb yiban̈ haꞌ mar chelahwilo heyeqꞌui yun̈e hemontenico anma teyintaj. Haꞌ mac chimoncha heyu tuꞌ xin chisomchacanto yul iswiꞌ heyu, cayel ecꞌbalto chischah isyaꞌtajil xol kꞌa kꞌaꞌ tesataj.
15 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês atravessam os mares e viajam por todas as terras a fim de procurar converter uma pessoa para a sua religião. E, quando conseguem, tornam essa pessoa duas vezes mais merecedora do inferno do que vocês mesmos.
16 Hex tiꞌ lahanex hacaꞌ hunu mac mach chu yilni, yajaꞌ cheyaco heba ijbalomal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! Cheyalnipax hacaꞌ tiꞌ: “Ta ay mac chiakꞌni binaho yatut Comam Dios yet chistakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ yin̈, mach yilalo chisyije. Yaj ta isbi chꞌen oro ayicto yul yatut Comam chakꞌ binaho yin̈ hunu tzet ye tuꞌ, caw yilal isyijeni,” quexchi.
16 — Ai de vocês, guias cegos! Pois vocês ensinam assim: “Se alguém jurar pelo Templo, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se alguém jurar pelo ouro do Templo, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
17 ¡Caw suc hex! Lahanex hacaꞌ anma mach chu yilni. ¿Baytet ecꞌbal yelapno yehi? ¿Tom chꞌen oro mato yatut Comam Dios? Wal xin, yu yatut Comam Dios yuxin ay yelapno ye chꞌen oro ayicto yul yatut tuꞌ.
17 Tolos e cegos! Qual é mais importante: o ouro ou o Templo que
18 Cheyalnipaxoj: “Ta ay hunu mac chiakꞌni binaho altar yet chistakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ yiban̈, mach yilalo chisyije. Yajaꞌ ta isbi xahanbal ayahto yiban̈ altar tuꞌ chakꞌ binahoj, caw yilal chisyije,” quexchi.
18 Vocês também ensinam isto: “Se alguém jurar pelo altar, não é obrigado a cumprir o juramento. Mas, se jurar pela oferta que está no altar, então é obrigado a cumprir o que jurou.”
19 ¡Caw lahanex yeb anma mutzꞌan sat! ¿Baytet caw ecꞌbal yelapno yehi? ¿Tom haꞌ xahanbal ayahto yiban̈ altar tuꞌ, mato haꞌ altar huneꞌ chianico ismay xahanbal tuꞌ?
19 Cegos! Qual é mais importante: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Wal xin haꞌ mac chiakꞌni binaho altar yin̈ tzet chala, haꞌ hun tzet ayahto yiban̈ altar tuꞌ chakꞌ binahoj.
20 Por isso, quando alguém jura pelo altar, está jurando pelo altar e por todas as ofertas que estão em cima dele.
21 Hacpax tuꞌ mac chiakꞌni binaho yatut Comam Dios yin̈ tzet chala, haꞌ hun Comam Dios ay bey tuꞌ chakꞌ binahoj.
21 Quando alguém jura pelo Templo, está jurando pelo Templo e por Deus, que mora ali.
22 Hacpax tuꞌ mac chiakꞌni binaho satcan̈ yin̈ tzet chala, haꞌ hun istzꞌon̈obal Comam Dios chiyakꞌ binahoj, cat yakꞌnipaxo binaho Comam tzꞌon̈an yul yehobal tuꞌ.
22 E, quando alguém jura pelo céu, está jurando pelo trono de Deus e pelo próprio Deus, que está sentado nele.
23 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Cꞌanchꞌanex! cheyakꞌ isdiezmohal teꞌ alawena, teꞌ aniẍ, yeb teꞌ comino, yajaꞌ machi cam hecꞌul heyijen chejbanile caw ay yelapno aycano yu Comam Dios; haꞌ ton hewatxꞌen istoholal, yeb istzꞌay hecꞌul yin̈ heyet anmahil, yeb xin heyijen tzet chal Comam Dios, yeb heyanico heyanma yin̈ Comam, haꞌ ton huntekꞌan tiꞌ yilal heyijeni, machi xin chebejpaxo heyijen huntekꞌanxa tuꞌ.
23 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês dão a Deus a décima parte até mesmo da hortelã, da erva-doce e do
24 ¡Hex tiꞌ lahanex yeb anma mutzꞌan sat, yajaꞌ cheyaco heba ijbalomal yin̈ hunuxa maca. Hex tiꞌ caw cheyila tato machi hunu noꞌ nichꞌan us chito xol heyitah, yajaꞌ mach cheyabe hebikꞌnito noꞌ camello!
24 Guias cegos! Coam um mosquito, mas engolem um camelo!
25 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto caw cꞌul cheyute hetxꞌahni yinta hevaso yeb hesecꞌ, yajaꞌ wal yul xin, nohnayto yu istzꞌilal heyelekꞌ yeb yu heyecꞌnajil.
25 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês lavam o copo e o prato por fora, mas por dentro estes estão cheios de coisas que vocês conseguiram pela violência e pela ganância.
26 Hex fariseo hex tiꞌ, lahanex hacaꞌ hunu mac mutzꞌan issat. Wal xin txꞌahwe babel yul hevaso yeb hesecꞌ, haxinwal saj chielpaxico yintaj.
26 Fariseu cego! Lave primeiro o copo por dentro, e então a parte de fora também ficará limpa!
27 Hex cuywawom hex yin̈ isley naj Moisés, yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto lahanex hacaꞌ hunu panteón caw cꞌul yehico istxohal; caw cꞌulchꞌan jilni, yajaꞌ wal yul xin, nohna yu isbajil camom yeb tzꞌil.
27 — Ai de vocês, mestres da Lei e fariseus, hipócritas! Pois vocês são como túmulos pintados de branco, que por fora parecem bonitos, mas por dentro estão cheios de ossos de mortos e de podridão.
28 Hacaꞌ huntekꞌan panteón tuꞌ haquex tuꞌ. Han̈e yin̈ sat anma caw cꞌul cheyute heba, wal heyanma xin nohna yu lekꞌtiꞌal yeb yu istxꞌojal.
28 Por fora vocês parecem boas pessoas, mas por dentro estão cheios de mentiras e pecados.
29 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto checayen̈e hetzantencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios. Chetzantenpaxo bay mujan ebnaj cꞌul iswatxꞌe,
29 — Ai de vocês,
30 cheyalni hacaꞌ tiꞌ: “Tato ayon̈icꞌo yin̈ huneꞌ tiempohal yet ispotxꞌlax ebnaj ischejab Comam Dios yu ebnaj jichmam, mach chimjaco coba copotxꞌni ebnaj,” quexchi.
30 E dizem: “Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos feito o que eles fizeram, não teríamos matado os profetas.”
31 Hayet cheyalni hacaꞌ tuꞌ, hex caw ex cheyaliloj tato yin̈ yuninal ebnaj potxꞌni camo ebnaj ischejab Comam tuꞌ quextita.
31 Assim vocês confirmam que são descendentes daqueles que mataram os profetas.
32 ¡Wal xin haꞌ tzet ichebilxa yu ebnaj heyichmam tuꞌ, lahwecanoj!
32 Portanto, vão e terminem o que eles começaram!
33 Hex tiꞌ, lahanex yeb noꞌ laba yuto caw helanex yin̈ istxꞌojal. ¿Tzettaxca chu hecolni heba tet isyaꞌtajil xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal?
33 Cobras venenosas, ninhada de cobras! Como esperam escapar da condenação do inferno?
34 Chinchejtojan ischejab Comam Dios texol yeb mac itzꞌat iswiꞌ yin̈ yet Comam, yeb ebnaj cuywawom. Yajaꞌ xin ay ebnaj chepotxꞌ yul hecapilla, ay ebnaj cheyacan̈ yin̈ culus, aypaxo ebnaj chemakꞌ yul hecapilla, yeb xin ay ebnaj chetzumbecꞌo yul hunun con̈ob.
34 Pois eu lhes mandarei profetas, homens sábios e mestres. Vocês vão matar alguns, crucificar outros, chicotear ainda outros nas
35 Teyiban̈ xin chititcano isyaꞌtajil yu iscamical sunil ebnaj potxꞌbil; ebnaj cꞌul tzet iswatxꞌe chiichiti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, iscꞌahol icham Berequías, potxꞌbil xolbal yatut Comam Dios yeb bay chiakꞌlax xahanbal.
35 Por isso Deus castigará vocês pela morte de todas as pessoas inocentes que os antepassados de vocês mataram, desde a morte do inocente Abel até a de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram entre o Templo e o altar.
36 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chititcano isyaꞌtajil yiban̈ anma yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ yu iscamical ebnaj tuꞌ, ẍi Comam.
36 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o castigo por tudo isso cairá sobre o povo de hoje.
37 Yalnipaxo Comam Jesús:
37 Jesus terminou, dizendo:
38 Abewecano tzet chiwaltiꞌan, huneꞌ hecon̈ob tiꞌ chebejaꞌcanoj, chicancano man̈ anmahil.
38 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada.
39 Tinan̈ xin chiwalcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto yet cheyalni hacaꞌ tiꞌ: “¡Jakꞌawe tzalaho cocꞌul yin̈ mac chul coxol yu Comam Dios!” quexchi, ẍi Comam.
39 Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.