Mateus 23
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARA
1 Lahwi tuꞌ yalni Comam Jesús tet anma yeb tet ebnaj iscuywom:
1 Então, falou Jesus às multidões e aos seus discípulos:
2 —Ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley, haꞌ ismunil ebnaj tuꞌ haꞌ ton quexiscuyni yin̈ isley Moisés.
2 Na cadeira de Moisés, se assentaram os escribas e os fariseus.
3 Yuxin sunil tzet chal ebnaj teyet yijewej, yajaꞌ mach chebeybaln̈eto tzet chiswatxꞌe ebnaj, yuto haꞌ tzet chal ebnaj mach chisbeybaln̈e ebnaj.
3 Fazei e guardai, pois, tudo quanto eles vos disserem, porém não os imiteis nas suas obras; porque dizem e não fazem.
4 Haꞌ cuybanil chakꞌ ebnaj tet anma, lahan hacaꞌ hunu ijatz caw al, machi mac chikꞌoji yinican̈. Wal ebnaj xin nitam hunu yiximal iskꞌab ebnaj chishitzico yin̈.
4 Atam fardos pesados [e difíceis de carregar] e os põem sobre os ombros dos homens; entretanto, eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Cꞌul yub ebnaj, caw yijem chute isba ebnaj, yajaꞌ yun̈e yillax ebnaj yu anma. Caw nimej chute ebnaj sat noꞌ tzꞌum bay tzꞌibn̈ebilico Istzotiꞌ Comam Dios cat yanico ebnaj noꞌ yin̈ iskꞌab, maca yin̈ ispalan̈. Chanipaxico ebnaj huntekꞌan xil iskꞌap nimej ishojo istiꞌ.
5 Praticam, porém, todas as suas obras com o fim de serem vistos dos homens; pois alargam os seus filactérios e alongam as suas franjas.
6 Yet chiawtelax ebnaj waꞌo yin̈ kꞌin̈, haꞌ huntekꞌan tzꞌon̈obal caw ay yelapnoj haꞌ chismajilo ebnaj, hac tuꞌ chutepaxo ebnaj yulaj capilla.
6 Amam o primeiro lugar nos banquetes e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Hayet chiecꞌpaxo ebnaj yulaj calle yochebal ebnaj caw cꞌul chu istioẍli anma tet ebnaj, yeb xin caw choche ebnaj yabeꞌ tato chihallax cuywawomal yin̈ ebnaj.
7 as saudações nas praças e o serem chamados mestres pelos homens.
8 Wal hex tiꞌ xin, machojab cheyoche chihallax cuywawomal teyin̈, yuto huneꞌn̈e mac hecuywawom, wal xin heyuẍtan̈e heba.
8 Vós, porém, não sereis chamados mestres, porque um só é vosso Mestre, e vós todos sois irmãos.
9 Machi hunu mac cheyal hemamo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yuto huneꞌn̈echꞌan Hemam, haꞌ ton Comam Dios ay yul satcan̈.
9 A ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque só um é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Machojab cheyoche chihallax iswiꞌehal teyin̈, yuto huneꞌn̈e mac iswiꞌehal yeco teyin̈, haꞌ ton Comam Cristo.
10 Nem sereis chamados guias, porque um só é vosso Guia, o Cristo.
11 Wal xin haꞌ mac ecꞌbal yelapno yehi, yakꞌabico isba chejabo texol.
11 Mas o maior dentre vós será vosso servo.
12 Yuto haꞌ mac chican̈ isba, chiilaxayoj, wal mac chiyiyo isba xin, chiilaxcan̈.
12 Quem a si mesmo se exaltar será humilhado; e quem a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto checach yoc anma yul iskꞌab Comam Dios. Mach cheyaco heba, machi xin chejépaxo chioc mac choche yakꞌaco isba yul iskꞌab Comam Dios.
13 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque fechais o reino dos céus diante dos homens; pois vós não entrais, nem deixais entrar os que estão entrando!
14 Hex cuywawom hex tiꞌ yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto cheyilo yatut ebix hun ix, chilahwi tuꞌ caw nimej cheyute yoj hetxah, hacaꞌtan̈e mach istxꞌojal chewatxꞌe. Wal xin caw ecꞌbalto isyaꞌtajil chiay teyiban̈.
14 [Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque devorais as casas das viúvas e, para o justificar, fazeis longas orações; por isso, sofrereis juízo muito mais severo!]
15 Hex cuywawom yin̈ ley yeb xin hex fariseo hex tiꞌ cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto sunil yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yeb yiban̈ haꞌ mar chelahwilo heyeqꞌui yun̈e hemontenico anma teyintaj. Haꞌ mac chimoncha heyu tuꞌ xin chisomchacanto yul iswiꞌ heyu, cayel ecꞌbalto chischah isyaꞌtajil xol kꞌa kꞌaꞌ tesataj.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque rodeais o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornais filho do inferno duas vezes mais do que vós!
16 Hex tiꞌ lahanex hacaꞌ hunu mac mach chu yilni, yajaꞌ cheyaco heba ijbalomal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! Cheyalnipax hacaꞌ tiꞌ: “Ta ay mac chiakꞌni binaho yatut Comam Dios yet chistakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ yin̈, mach yilalo chisyije. Yaj ta isbi chꞌen oro ayicto yul yatut Comam chakꞌ binaho yin̈ hunu tzet ye tuꞌ, caw yilal isyijeni,” quexchi.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo santuário, isso é nada; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!
17 ¡Caw suc hex! Lahanex hacaꞌ anma mach chu yilni. ¿Baytet ecꞌbal yelapno yehi? ¿Tom chꞌen oro mato yatut Comam Dios? Wal xin, yu yatut Comam Dios yuxin ay yelapno ye chꞌen oro ayicto yul yatut tuꞌ.
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Cheyalnipaxoj: “Ta ay hunu mac chiakꞌni binaho altar yet chistakꞌwenico hunu tzet ye tuꞌ yiban̈, mach yilalo chisyije. Yajaꞌ ta isbi xahanbal ayahto yiban̈ altar tuꞌ chakꞌ binahoj, caw yilal chisyije,” quexchi.
18 E dizeis: Quem jurar pelo altar, isso é nada; quem, porém, jurar pela oferta que está sobre o altar fica obrigado pelo que jurou.
19 ¡Caw lahanex yeb anma mutzꞌan sat! ¿Baytet caw ecꞌbal yelapno yehi? ¿Tom haꞌ xahanbal ayahto yiban̈ altar tuꞌ, mato haꞌ altar huneꞌ chianico ismay xahanbal tuꞌ?
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Wal xin haꞌ mac chiakꞌni binaho altar yin̈ tzet chala, haꞌ hun tzet ayahto yiban̈ altar tuꞌ chakꞌ binahoj.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele está.
21 Hacpax tuꞌ mac chiakꞌni binaho yatut Comam Dios yin̈ tzet chala, haꞌ hun Comam Dios ay bey tuꞌ chakꞌ binahoj.
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Hacpax tuꞌ mac chiakꞌni binaho satcan̈ yin̈ tzet chala, haꞌ hun istzꞌon̈obal Comam Dios chiyakꞌ binahoj, cat yakꞌnipaxo binaho Comam tzꞌon̈an yul yehobal tuꞌ.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que no trono está sentado.
23 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Cꞌanchꞌanex! cheyakꞌ isdiezmohal teꞌ alawena, teꞌ aniẍ, yeb teꞌ comino, yajaꞌ machi cam hecꞌul heyijen chejbanile caw ay yelapno aycano yu Comam Dios; haꞌ ton hewatxꞌen istoholal, yeb istzꞌay hecꞌul yin̈ heyet anmahil, yeb xin heyijen tzet chal Comam Dios, yeb heyanico heyanma yin̈ Comam, haꞌ ton huntekꞌan tiꞌ yilal heyijeni, machi xin chebejpaxo heyijen huntekꞌanxa tuꞌ.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e tendes negligenciado os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 ¡Hex tiꞌ lahanex yeb anma mutzꞌan sat, yajaꞌ cheyaco heba ijbalomal yin̈ hunuxa maca. Hex tiꞌ caw cheyila tato machi hunu noꞌ nichꞌan us chito xol heyitah, yajaꞌ mach cheyabe hebikꞌnito noꞌ camello!
24 Guias cegos, que coais o mosquito e engolis o camelo!
25 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal, ¡caw cꞌanchꞌanex! yuto caw cꞌul cheyute hetxꞌahni yinta hevaso yeb hesecꞌ, yajaꞌ wal yul xin, nohnayto yu istzꞌilal heyelekꞌ yeb yu heyecꞌnajil.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de rapina e intemperança!
26 Hex fariseo hex tiꞌ, lahanex hacaꞌ hunu mac mutzꞌan issat. Wal xin txꞌahwe babel yul hevaso yeb hesecꞌ, haxinwal saj chielpaxico yintaj.
26 Fariseu cego, limpa primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 Hex cuywawom hex yin̈ isley naj Moisés, yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto lahanex hacaꞌ hunu panteón caw cꞌul yehico istxohal; caw cꞌulchꞌan jilni, yajaꞌ wal yul xin, nohna yu isbajil camom yeb tzꞌil.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia!
28 Hacaꞌ huntekꞌan panteón tuꞌ haquex tuꞌ. Han̈e yin̈ sat anma caw cꞌul cheyute heba, wal heyanma xin nohna yu lekꞌtiꞌal yeb yu istxꞌojal.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas, por dentro, estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiꞌ, cheyal heba cꞌulal. ¡Caw cꞌanchꞌanex! yuto checayen̈e hetzantencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios. Chetzantenpaxo bay mujan ebnaj cꞌul iswatxꞌe,
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque edificais os sepulcros dos profetas, adornais os túmulos dos justos
30 cheyalni hacaꞌ tiꞌ: “Tato ayon̈icꞌo yin̈ huneꞌ tiempohal yet ispotxꞌlax ebnaj ischejab Comam Dios yu ebnaj jichmam, mach chimjaco coba copotxꞌni ebnaj,” quexchi.
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices no sangue dos profetas!
31 Hayet cheyalni hacaꞌ tuꞌ, hex caw ex cheyaliloj tato yin̈ yuninal ebnaj potxꞌni camo ebnaj ischejab Comam tuꞌ quextita.
31 Assim, contra vós mesmos, testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 ¡Wal xin haꞌ tzet ichebilxa yu ebnaj heyichmam tuꞌ, lahwecanoj!
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Hex tiꞌ, lahanex yeb noꞌ laba yuto caw helanex yin̈ istxꞌojal. ¿Tzettaxca chu hecolni heba tet isyaꞌtajil xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal?
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 Chinchejtojan ischejab Comam Dios texol yeb mac itzꞌat iswiꞌ yin̈ yet Comam, yeb ebnaj cuywawom. Yajaꞌ xin ay ebnaj chepotxꞌ yul hecapilla, ay ebnaj cheyacan̈ yin̈ culus, aypaxo ebnaj chemakꞌ yul hecapilla, yeb xin ay ebnaj chetzumbecꞌo yul hunun con̈ob.
34 Por isso, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas. A uns matareis e crucificareis; a outros açoitareis nas vossas sinagogas e perseguireis de cidade em cidade;
35 Teyiban̈ xin chititcano isyaꞌtajil yu iscamical sunil ebnaj potxꞌbil; ebnaj cꞌul tzet iswatxꞌe chiichiti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, iscꞌahol icham Berequías, potxꞌbil xolbal yatut Comam Dios yeb bay chiakꞌlax xahanbal.
35 para que sobre vós recaia todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o santuário e o altar.
36 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chititcano isyaꞌtajil yiban̈ anma yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ yu iscamical ebnaj tuꞌ, ẍi Comam.
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 Yalnipaxo Comam Jesús:
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e vós não o quisestes!
38 Abewecano tzet chiwaltiꞌan, huneꞌ hecon̈ob tiꞌ chebejaꞌcanoj, chicancano man̈ anmahil.
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 Tinan̈ xin chiwalcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto yet cheyalni hacaꞌ tiꞌ: “¡Jakꞌawe tzalaho cocꞌul yin̈ mac chul coxol yu Comam Dios!” quexchi, ẍi Comam.
39 Declaro-vos, pois, que, desde agora, já não me vereis, até que venhais a dizer:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.