Mateus 1
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT
1 Haꞌ icham Abraham yeb naj rey David, haꞌ yichmam Comam Jesucristo. Hac tiꞌ ye istxolal yichmam Comam hacaꞌ tiꞌ:
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Icham Abraham, haꞌ icham ismam naj Isaac, naj Isaac haꞌ naj ismam naj Jacob, naj Jacob, haꞌ naj ismam naj Judá yeb huntekꞌanxa yuẍtaj.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Naj Judá, haꞌ naj ismam naj Fares yeb naj Zara, haꞌ xin ismiꞌ ebnaj cawan̈ tuꞌ haꞌ ton ix Tamar. Naj Fares haꞌ naj ismam naj Esrom, naj Esrom haꞌ naj ismam naj Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Naj Aram, haꞌ naj ismam naj Aminadab, naj Aminadab, haꞌ naj ismam naj Naasón, naj Naasón, haꞌ naj ismam naj Salmón.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Naj Salmón, haꞌ naj ismam naj Booz, wal ismiꞌ naj Booz, haꞌ ton ix Rahab. Naj Booz, haꞌ naj ismam naj Obed, wal ismiꞌ naj Obed tuꞌ, haꞌ ton ix Rut. Naj Obed, haꞌ naj ismam naj Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Naj Isaí, haꞌ naj ismam naj rey David. Haxa naj David, haꞌ naj ismam naj Salomón, ismiꞌ naj Salomón tuꞌ xin, haꞌ ton ix yixalticꞌa naj Urías yet yalan̈tocanoj.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Wal naj Salomón, haꞌ naj ismam naj Roboam, naj Roboam, haꞌ naj ismam naj Abías, naj Abías, haꞌ naj ismam naj Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Naj Asa, haꞌ naj ismam naj Josafat, naj Josafat haꞌ naj ismam naj Joram, naj Joram, haꞌ naj ismam naj Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Naj Uzías, haꞌ naj ismam naj Jotam, naj Jotam, haꞌ naj ismam naj Acaz, naj Acaz haꞌ naj ismam naj Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Naj Ezequías, haꞌ naj ismam naj Manasés, naj Manasés, haꞌ naj ismam naj Amón, naj Amón haꞌ naj ismam naj Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Naj Josías, haꞌ naj ismam naj Jeconías yeb huntekꞌanxa yuẍtaj. Haꞌ yin̈ istiempohal naj Jeconías tuꞌ ilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Hayet yelti ebnaj yalan̈ yip Babilonia tuꞌ xin haꞌ naj Jeconías, haꞌ naj ismam naj Salatiel, naj Salatiel, haꞌ naj ismam naj Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Naj Zorobabel, haꞌ naj ismam naj Abiud, naj Abiud, haꞌ naj ismam naj Eliaquim, naj Eliaquim, haꞌ naj ismam naj Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Naj Azor, haꞌ naj ismam naj Sadoc, naj Sadoc haꞌ naj ismam naj Aquim, haxa naj Aquim, haꞌ naj ismam naj Eliud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Naj Eliud, haꞌ naj ismam naj Eleazar, naj Eleazar, haꞌ naj ismam naj Matán, haxa naj Matán, haꞌ naj ismam naj Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Naj Jacob, haꞌ naj ismam naj José, naj José tuꞌ haꞌ naj yichamil ix María. Ix María tuꞌ haꞌ ix ismiꞌ Comam Jesús, haꞌ ton Comam Cristo.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Wal xin ay can̈lahon̈wan̈ mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo chiichiti yin̈ icham Abraham masanta yin̈ naj rey David. Tzujanilo yinta naj rey David tuꞌ yichipaxti can̈lahon̈wan̈ mame istxolal yichmam Comam masanta yet yilaxto ebnaj Israel preso bey Babilonia. Tzujanxa yet yilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia tuꞌ yichipaxti can̈lahon̈wan̈xa ebnaj mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo masanto yin̈ istiempohal yet ispitzcꞌa Comam.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Hac tiꞌ ye istzotiꞌal yin̈ yet ispitzcꞌa Comam Jesucristo. Wal ix María takꞌwebilxa yu ix ismohyi yeb naj José, yajaꞌ yet maẍto chiyikꞌ isba, ispitzcꞌatiꞌ nichꞌan unin yin̈ ix yu yip Comam Espíritu Santo.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Wal naj José waxan̈ca caw yijem naj tet isley naj Moisés, yajaꞌ mach isje iscꞌul naj iskꞌanaꞌ yin̈ ix María tuꞌ, yoc yin̈ isnabal naj isbejnicano ix yin̈ ewantajil.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Hayet lan̈an yecꞌ huneꞌ tuꞌ yin̈ isnabal naj, isyeni isba huneꞌ yángel Comam Dios tet naj yul iswayic; yalni naj ángel tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Nichꞌan unin chipitzcꞌa tuꞌ, Jesús chawaco isbihoj, yuto haꞌ naj chicolnilti yet con̈ob yalan̈ ismul, ẍi naj ángel.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Hac tuꞌ yu yijni isba tzet yalcano Comam Dios tet huneꞌ ischejab yet payat, yet istzꞌibn̈encano hacaꞌ tiꞌ:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Ay huneꞌ ix kꞌopo maẍto hunu winaj chikꞌle, yajaꞌ chipitzcꞌati nichꞌan winaj unin yin̈ ix, nichꞌan unin chipitzcꞌa tuꞌ Emanuel chiyij isbi, ẍiayoj. Emanuel, haꞌ chaliloj ayco Comam Dios coxol.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Lahwi tuꞌ yel iswayan̈ naj José, isyijen naj yin̈ tzet yal yángel Comam Dios, ismohyi naj yeb ix María.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Yajaꞌ mach ishunba isba masanto yet ispitzcꞌa nichꞌan yunin ix. Haꞌ nichꞌan unin pitzcꞌa tuꞌ xin, Jesús yaco naj isbihoj.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.