Mateus 1

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haꞌ icham Abraham yeb naj rey David, haꞌ yichmam Comam Jesucristo. Hac tiꞌ ye istxolal yichmam Comam hacaꞌ tiꞌ:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Icham Abraham, haꞌ icham ismam naj Isaac, naj Isaac haꞌ naj ismam naj Jacob, naj Jacob, haꞌ naj ismam naj Judá yeb huntekꞌanxa yuẍtaj.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Naj Judá, haꞌ naj ismam naj Fares yeb naj Zara, haꞌ xin ismiꞌ ebnaj cawan̈ tuꞌ haꞌ ton ix Tamar. Naj Fares haꞌ naj ismam naj Esrom, naj Esrom haꞌ naj ismam naj Aram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Naj Aram, haꞌ naj ismam naj Aminadab, naj Aminadab, haꞌ naj ismam naj Naasón, naj Naasón, haꞌ naj ismam naj Salmón.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Naj Salmón, haꞌ naj ismam naj Booz, wal ismiꞌ naj Booz, haꞌ ton ix Rahab. Naj Booz, haꞌ naj ismam naj Obed, wal ismiꞌ naj Obed tuꞌ, haꞌ ton ix Rut. Naj Obed, haꞌ naj ismam naj Isaí.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Naj Isaí, haꞌ naj ismam naj rey David. Haxa naj David, haꞌ naj ismam naj Salomón, ismiꞌ naj Salomón tuꞌ xin, haꞌ ton ix yixalticꞌa naj Urías yet yalan̈tocanoj.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Wal naj Salomón, haꞌ naj ismam naj Roboam, naj Roboam, haꞌ naj ismam naj Abías, naj Abías, haꞌ naj ismam naj Asa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Naj Asa, haꞌ naj ismam naj Josafat, naj Josafat haꞌ naj ismam naj Joram, naj Joram, haꞌ naj ismam naj Uzías.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Naj Uzías, haꞌ naj ismam naj Jotam, naj Jotam, haꞌ naj ismam naj Acaz, naj Acaz haꞌ naj ismam naj Ezequías.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Naj Ezequías, haꞌ naj ismam naj Manasés, naj Manasés, haꞌ naj ismam naj Amón, naj Amón haꞌ naj ismam naj Josías.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Naj Josías, haꞌ naj ismam naj Jeconías yeb huntekꞌanxa yuẍtaj. Haꞌ yin̈ istiempohal naj Jeconías tuꞌ ilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Hayet yelti ebnaj yalan̈ yip Babilonia tuꞌ xin haꞌ naj Jeconías, haꞌ naj ismam naj Salatiel, naj Salatiel, haꞌ naj ismam naj Zorobabel.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Naj Zorobabel, haꞌ naj ismam naj Abiud, naj Abiud, haꞌ naj ismam naj Eliaquim, naj Eliaquim, haꞌ naj ismam naj Azor.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Naj Azor, haꞌ naj ismam naj Sadoc, naj Sadoc haꞌ naj ismam naj Aquim, haxa naj Aquim, haꞌ naj ismam naj Eliud.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Naj Eliud, haꞌ naj ismam naj Eleazar, naj Eleazar, haꞌ naj ismam naj Matán, haxa naj Matán, haꞌ naj ismam naj Jacob.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Naj Jacob, haꞌ naj ismam naj José, naj José tuꞌ haꞌ naj yichamil ix María. Ix María tuꞌ haꞌ ix ismiꞌ Comam Jesús, haꞌ ton Comam Cristo.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Wal xin ay can̈lahon̈wan̈ mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo chiichiti yin̈ icham Abraham masanta yin̈ naj rey David. Tzujanilo yinta naj rey David tuꞌ yichipaxti can̈lahon̈wan̈ mame istxolal yichmam Comam masanta yet yilaxto ebnaj Israel preso bey Babilonia. Tzujanxa yet yilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia tuꞌ yichipaxti can̈lahon̈wan̈xa ebnaj mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo masanto yin̈ istiempohal yet ispitzcꞌa Comam.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Hac tiꞌ ye istzotiꞌal yin̈ yet ispitzcꞌa Comam Jesucristo. Wal ix María takꞌwebilxa yu ix ismohyi yeb naj José, yajaꞌ yet maẍto chiyikꞌ isba, ispitzcꞌatiꞌ nichꞌan unin yin̈ ix yu yip Comam Espíritu Santo.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Wal naj José waxan̈ca caw yijem naj tet isley naj Moisés, yajaꞌ mach isje iscꞌul naj iskꞌanaꞌ yin̈ ix María tuꞌ, yoc yin̈ isnabal naj isbejnicano ix yin̈ ewantajil.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Hayet lan̈an yecꞌ huneꞌ tuꞌ yin̈ isnabal naj, isyeni isba huneꞌ yángel Comam Dios tet naj yul iswayic; yalni naj ángel tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Nichꞌan unin chipitzcꞌa tuꞌ, Jesús chawaco isbihoj, yuto haꞌ naj chicolnilti yet con̈ob yalan̈ ismul, ẍi naj ángel.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Hac tuꞌ yu yijni isba tzet yalcano Comam Dios tet huneꞌ ischejab yet payat, yet istzꞌibn̈encano hacaꞌ tiꞌ:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Ay huneꞌ ix kꞌopo maẍto hunu winaj chikꞌle, yajaꞌ chipitzcꞌati nichꞌan winaj unin yin̈ ix, nichꞌan unin chipitzcꞌa tuꞌ Emanuel chiyij isbi, ẍiayoj. Emanuel, haꞌ chaliloj ayco Comam Dios coxol.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Lahwi tuꞌ yel iswayan̈ naj José, isyijen naj yin̈ tzet yal yángel Comam Dios, ismohyi naj yeb ix María.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Yajaꞌ mach ishunba isba masanto yet ispitzcꞌa nichꞌan yunin ix. Haꞌ nichꞌan unin pitzcꞌa tuꞌ xin, Jesús yaco naj isbihoj.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.