Mateus 18
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ, iskꞌambe ebnaj iscuywom Comam Jesús tet hacaꞌ tiꞌ:
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Yawtenti Comam huneꞌ nichꞌan unin yanico Comam xolbal ebnaj.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Yalni Comam:
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Yuxin mac chiyiyo isba hacaꞌ nichꞌan unin tiꞌ, haꞌ ecꞌbal yelapno xol mac ayxaco yul iskꞌab Comam Dios.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Yuxin haꞌ mac chichahni hunu nichꞌan unin yuto wetan yehi, haninan chinischahan, ẍi Comam Jesús.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 Yalnipaxo Comam Jesús:
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Caw biscꞌulal yet anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yuto hantan̈e tzet bay wal yaycꞌayi. Wal tuꞌ caw yeli, yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ ayn̈eticꞌa yin̈ bay chaycꞌay anma, yajaꞌ xin cꞌanchꞌan mac chiakꞌni aycꞌayo hunu maca.
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 Yuxin tato hekꞌab maca heyoj chexakꞌni aycꞌayo yin̈ istxꞌojal, cꞌulmi hetzocꞌniltoj cat hekꞌojnito nahat. Waxan̈ca matxa tzꞌajano henimanil yet chechahni hekꞌinal mach istan̈bal ecꞌbalto cꞌul sata ta tzꞌajan henimanil yet chexalaxto xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Ta isbakꞌ hesat chexakꞌni aycꞌayo xin, cꞌulmi heyiniltij cat hekꞌojnito nahat, wal xin waxan̈ca hunxan̈e isbakꞌ hesat ayicto yet chechahni hekꞌinal mach istan̈bal sakꞌalmi heyet sata ta chexalaxto xol kꞌa kꞌaꞌ yeb iscabil isbakꞌ hesat, ẍi Comam.
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Yalnipaxo Comam Jesús:
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 yuto Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, hulnajinan insayaꞌan mac cꞌaynatoj.
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 Kꞌinalo ta ay hunu naj ay cien ismeꞌ cat xin iscꞌayto hunu noꞌ, ¿mataxca xin mach chacano naj noꞌ noventa y nueve, cat isto naj issayno noꞌ cꞌaynato tuꞌ?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Yajaꞌ ta chiilcha noꞌ yu naj xin, yin̈ caw yeli chiwalan teyet tato ecꞌbalto chitzala naj yin̈ noꞌ cꞌaynaticꞌato tuꞌ sata yin̈ noꞌ noventa y nueve mach cꞌaynahotoj.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Hac tuꞌ Comam ay yul satcan̈, mach chisje iscꞌul tato ay hunu mac uninto yul inkꞌaban chicꞌaytoj, ẍi Comam.
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 —Ta ay hunu hawuẍta chiwatxꞌen hunu istxꞌojal tawin̈, as tzotelan̈ tet naj hachuquil, cat xin hacachni naj. Ta chabeto naj tzet chawala, yocxa akꞌancꞌulal texol chal tuꞌ.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Yajaꞌ ta mach chabeto naj tzet chawala, awteti hunuj maca cawan̈o mac chito tawintaj, haxinwal chiwatxꞌicanayo tzet cheyal tuꞌ yin̈ sat cawan̈ maca oxwan̈ testigo.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Yajaꞌ ta mach chabeto naj yin̈ hacaꞌ tuꞌ, hal tet ebnaj juẍtaj. Taca mach chabeto naj tzet chal ebnaj juẍta tuꞌ xin, hacaꞌ hunu mac mach ohtan̈eho Comam Dios, hac tuꞌ chucano naj yul hesat, maca hacaꞌ hunu ebnaj chiinilo chꞌen tohlabal.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, sunil tzet checꞌalba yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chicꞌalbalaxpaxo yul satcan̈, yebpaxo tzet chepuhilo yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chipuhlaxpaxo yul satcan̈.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 Chiwalpaxojan teyet: Tato ay cawan̈ojex hun chu hekꞌanni hunu tzet ye tuꞌ yin̈ hetxah tet Comam Dios yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ chiakꞌlax teyet yu Inmaman ay yul satcan̈.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Yuxin haꞌ bay chiscutxba isba cawan̈ maca oxwan̈ mac yu yinayo isba wetan, ayinicojan xolbal, ẍi Comam.
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Lahwi tuꞌ, ishitzico naj Pedro iscꞌatan̈ Comam, iskꞌamben naj:
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Istakꞌwi Comam:
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Yalnipaxo Comam Jesús:
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Hayet lan̈an yichico naj yilni hanta iscꞌas ebnaj tuꞌ, yilaxti huneꞌ naj caw ismilalxa iscꞌas tet naj.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Yajaꞌ huneꞌ naj tuꞌ, mach chikꞌoji naj istohlan sunil iscꞌas tuꞌ. Yuxin ischej naj rey tuꞌ txon̈laxoto naj yeb yixal, yeb yuninal, yeb sunil tzet aya.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 Wal naj ay iscꞌas tuꞌ xin ay jahno naj sata naj rey, yoc naj yalno tet naj hacaꞌ tiꞌ: “Mamin, caw niman chawute hacꞌul win̈an hayeboxa tzꞌayic, chinkꞌuyayojan chꞌen cat wakꞌnihan sunil incꞌastuꞌan tawet,” ẍi naj.
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Wal naj rey tuꞌ, caw tzꞌaycan̈ iscꞌul naj yin̈ naj, yakꞌni tan̈o naj iscꞌas naj tuꞌ sunil, isbejtzolax naj.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 Haxa yet yelti naj sata naj rey tuꞌ, yilnayo naj huneꞌ naj yet munlawomal, ay xin hanicꞌ iscꞌas naj tet naj. Yoc yachno naj yin̈ isnukꞌ naj, etzaxan̈e xin majayto ishakꞌo naj yu naj, yalni naj tet naj: “Tinan̈ xin chawacanayo hacꞌas wetan,” ẍi naj.
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 Wal naj ay iscꞌas tuꞌ ay jahno naj yin̈ sat naj, yalni naj tet naj: “Mamin, niman chawute hacꞌul, hawechman hayeboxa tzꞌayic, chinkꞌuyayojan chꞌen cat wakꞌni incꞌastuꞌan tawet,” ẍi naj.
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 Yajaꞌ naj bay ay iscꞌas naj tuꞌ, mach yabeto naj tzet yal naj, walxinto yito naj naj tet naj alcal, yalaxicto naj yul preso masanto yakꞌcano naj sunil iscꞌas tuꞌ.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Cꞌuxan xin ay huntekꞌan ebnaj yet munlawomal naj ilni huneꞌ tuꞌ, caw xin tac iscꞌul ebnaj, yuxin to ebnaj yalaꞌ tet naj rey yin̈ tzet yu tuꞌ.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Hayet yaben naj rey huneꞌ tuꞌ, yanito naj yawtemal naj. Yalni naj tet naj: “Hach tiꞌ caw mach hawalil, wakꞌ nimancꞌulalan yin̈ hacꞌas yuto hakꞌan nimancꞌulal wetan.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Estam xin matzꞌay hacꞌul yin̈ hawet munlawomal tuꞌ hacaꞌ mayu istzꞌay incꞌulan tawin̈,” ẍi naj.
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Caw xin tit ishowal naj rey tuꞌ yin̈ naj, ischejni naj yalaxocto naj txꞌoj tuꞌ yul preso masanto istohlacano naj sunil iscꞌas tuꞌ, ẍi Comam.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 Yalnipaxo Comam hacaꞌ tiꞌ:
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.