Mateus 10
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs VC
1 Lahwi tuꞌ, iscutxbanico Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yakꞌni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yu yakꞌni cawxo ebnaj anma yaꞌay, yeb yu yinilo ebnaj tzettaj yaꞌ yu anma.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Hac tiꞌ xin isbi ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam hacaꞌ tiꞌ: Naj Simón chiyijpaxo Pedro, naj Andrés yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj cawan̈ tiꞌ iscꞌahol icham Zebedeo ye ebnaj.
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Naj Felipe, naj Bartolomé, naj Tomás, naj Mateo, naj chiticꞌa inilo chꞌen tohlabal chito bey Roma, naj Jacobo iscꞌahol icham Alfeo, naj Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Yebpaxo xin naj Simón, ayticꞌaco yin̈ huneꞌ partido chiyij cananista, yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskꞌab camical.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Haꞌ ebnaj cablahon̈wan̈ tiꞌ ischejto Comam Jesús, yalni Comam ischejbanil ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Cachann̈e xol jet con̈ob Israel chextohi, yuto lahan anma hacaꞌ noꞌ meꞌ chicꞌayicꞌoj.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Asiꞌwe xin, cat heyalni tet anma tato Comam Dios ay yul satcan̈ yocxa yahawo yin̈ anma.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Akꞌwe cawxo anma yaꞌay, ta ay mac chicami cheyakꞌ hulucan̈ iscꞌul, ta ay mac ayco lepra yin̈ cheyakꞌ cawxoj, cat heyinipaxilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Huneꞌ heyip chiwakꞌtiꞌan matanil chechah, yuxin mach chekꞌan hetohol yet cheyakꞌni cawxo anma.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Yin̈ hebel tuꞌ xin matzet cheyitoj; mach cheyito hemelyu, nitam hunu centavo,
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 mach cheyipaxto hetzꞌispa, yeb hehelbal, mach cheyipaxto ishelbal hexan̈ab, yebpaxo xin mach cheyikꞌ hekꞌojoch. Chiwalan huntekꞌan tiꞌ teyet yuto naj munlawom chiakꞌlax tzet chislo naj yin̈ ismunil.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Hayet chexapni yul hunu con̈ob maca yul hunu aldea chesay mac cꞌulchꞌan iscꞌul, haꞌ tuꞌ xin chexcani masanto yet chexmeltzohi.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Yet chexapni bey teꞌ n̈a bay chexcancano tuꞌ, cheyal tet anma tuꞌ hacaꞌ tiꞌ: “Ayojab akꞌancꞌulal texol,” quexchi.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Ta choche mac ay yul huneꞌ n̈a tuꞌ akꞌancꞌulal, chiakꞌlax akꞌancꞌulal tuꞌ tet, taca mach choche xin, mach chiakꞌlax tet.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Yajaꞌ tato mach chexchahlaxi, yeb xin mach chiabelax tzet cheyala, chexel yatut anma tuꞌ maca yul huneꞌ con̈ob tuꞌ, cat xin hetzicnilo pojoj yin̈ heyoj yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ anma tuꞌ.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chilni Comam yin̈ tzet chielico anma tuꞌ, caw ecꞌbalto isyaꞌtajil chischah sata anma ay bey con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍi Comam Jesús.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuꞌ:
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Caw cheyil heba, yuto chexilaxto sata ebnaj iswiꞌehal yin̈ lahtiꞌ yul con̈ob. Chexmakꞌlax yulajla capilla.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Chexalaxico sata ebnaj gobernador, maca sat ebnaj nimeta yahaw, yuto ayexico yul inkꞌaban. Hac tuꞌ chu quinheyakꞌnihan yohtan̈elo ebnaj, yeb tet anma mach Israeloj.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw tuꞌ, mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu hetzoteli, yuto haꞌ Comam Dios chiakꞌni hehelanil hetzoteli.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Wal xin maẍtajex chextzoteli, to haꞌ Yespíritu Comam chitzotel teyin̈.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Yet chihul huneꞌ tiempohal tuꞌ ay ebnaj chianico yuẍta yul iskꞌab camical, aypaxo ebnaj mame chianico iscꞌahol yul iskꞌab camical, aypaxo xin ebnaj cꞌahole chianico howal yin̈ ismam cat ispotxꞌni camo ebnaj ismam.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Sunil anma chichiwa iscꞌul teyin̈ yuto ayexxaco yul inkꞌaban, yajaꞌ wal mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Hayet chextzumbelaxilo yul hunu con̈ob, chexel bey tuꞌ cat heto yul hunuxa con̈ob, yuto yin̈ caw yeli chiwalan teyet; maẍtoticꞌa chilahwi heyecꞌ yul sunil con̈ob Israel tiꞌ cat wul lemnahan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 Machi hunu naj lan̈an iscuylaxi chipalcꞌonnacan̈ yiban̈ naj chicuyni tuꞌ, yeb xin machi hunu naj chejab chipalcꞌonnacan̈ yiban̈ ispatrón.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Yajaꞌ tato ay hunu naj chicuywi tuꞌ chiapni yitzꞌatil iswiꞌ hacaꞌ naj cuywawom tuꞌ, caw cꞌul huneꞌ tuꞌ, yeb xin tato ay hunu naj chejab chiapni islahann̈e isba yeb ispatrón, cꞌulpaxo huneꞌ tuꞌ. Ta chinhallaxan Beelzebú, naj yahawil yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, hajexxampaxoj, ¿tzet mach hallaxo teyin̈? ẍi Comam Jesús.
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Yalnipaxo Comam Jesús:
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Sunil tzet chiwalan teyet yin̈ ewantajil tinan̈, pujbawecꞌo tet anma. Yeb huntekꞌan ton̈e chinsahan yul hetxiquin, halwecꞌo yin̈ caw ip yulaj calle.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Mach chexxiw tet ebnaj chipotxꞌni henimanil, yuto wal heyanma mach chikꞌoji ebnaj ispotxꞌni. Wal xin han̈e tet Comam Dios bay wal hexiwi, yuto chu yanito Comam henimanil yeb heyanma xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Chisje hetxumni yin̈ noꞌ niẍte chꞌic tinan̈, cacꞌon̈ noꞌ chitxon̈lax yin̈ centavo. Yajaꞌ machi hunu noꞌ chicami tato maẍtaj Comam ay yul satcan̈ chihalni.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 — ausente —
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Yalnipaxo Comam Jesús:
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Yajaꞌ wal mac chihalni yin̈ sat anma tato mach wetojan yehi, chiwalpaxojan yin̈ sat Inmaman ay yul satcan̈ tato mach wetojan yehi, ẍi Comam.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Yalnipaxo Comam Jesús:
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Quinhulan yu yakꞌnican̈ howal naj cꞌahole yeb ismam, ix unine chioc ix howal yin̈ ismiꞌ, ix alibe chioc ix howal yin̈ ixnam alibe,
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 yuxin xolticꞌa mac ayto yu isba chiah howal.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Mac ecꞌbal chaco yanma yin̈ ismam maca ismiꞌ insatajan, mach istzano yoc wetojan, yeb xin haꞌ mac ecꞌbal ayco yanma yin̈ iscꞌahol maca iscutzꞌin insatajan, mach istzano yoc yul inkꞌaban.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Haꞌ mac hinan yakꞌlen isyaꞌtajil win̈an, waxan̈ca chiakꞌlax camo yin̈ culus, haꞌ chu yoc wetojan.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Haꞌ mac ecꞌbal chisyaꞌiln̈e isba insatajan, chicꞌaytoj, mach chikꞌ iskꞌinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam win̈an xin chischah iskꞌinal mach istan̈bal, ẍi Comam.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Yalnipaxo Comam Jesús:
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Haꞌ mac chichahni hunu ischejab Comam Dios, lahan ismatan chischah hacaꞌ ischejab Comam tuꞌ. Mac chichahni hunu mac iscꞌulaln̈eticꞌa chiswatxꞌe, lahan ispaj chischah yeb mac iscꞌulaln̈eticꞌa chiswatxꞌe tuꞌ.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Haxa mac chiakꞌni hunu vaso chewalaꞌ tet hunu incuywoman, waxan̈ca caw comon jilni, yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneꞌ mac tuꞌ chischah ispaj selel tet Comam Dios, ẍi Comam.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.