Mateus 10
Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI
1 Lahwi tuꞌ, iscutxbanico Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yakꞌni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yu yakꞌni cawxo ebnaj anma yaꞌay, yeb yu yinilo ebnaj tzettaj yaꞌ yu anma.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Hac tiꞌ xin isbi ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam hacaꞌ tiꞌ: Naj Simón chiyijpaxo Pedro, naj Andrés yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj cawan̈ tiꞌ iscꞌahol icham Zebedeo ye ebnaj.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Naj Felipe, naj Bartolomé, naj Tomás, naj Mateo, naj chiticꞌa inilo chꞌen tohlabal chito bey Roma, naj Jacobo iscꞌahol icham Alfeo, naj Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Yebpaxo xin naj Simón, ayticꞌaco yin̈ huneꞌ partido chiyij cananista, yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskꞌab camical.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Haꞌ ebnaj cablahon̈wan̈ tiꞌ ischejto Comam Jesús, yalni Comam ischejbanil ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Cachann̈e xol jet con̈ob Israel chextohi, yuto lahan anma hacaꞌ noꞌ meꞌ chicꞌayicꞌoj.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Asiꞌwe xin, cat heyalni tet anma tato Comam Dios ay yul satcan̈ yocxa yahawo yin̈ anma.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Akꞌwe cawxo anma yaꞌay, ta ay mac chicami cheyakꞌ hulucan̈ iscꞌul, ta ay mac ayco lepra yin̈ cheyakꞌ cawxoj, cat heyinipaxilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Huneꞌ heyip chiwakꞌtiꞌan matanil chechah, yuxin mach chekꞌan hetohol yet cheyakꞌni cawxo anma.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Yin̈ hebel tuꞌ xin matzet cheyitoj; mach cheyito hemelyu, nitam hunu centavo,
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 mach cheyipaxto hetzꞌispa, yeb hehelbal, mach cheyipaxto ishelbal hexan̈ab, yebpaxo xin mach cheyikꞌ hekꞌojoch. Chiwalan huntekꞌan tiꞌ teyet yuto naj munlawom chiakꞌlax tzet chislo naj yin̈ ismunil.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Hayet chexapni yul hunu con̈ob maca yul hunu aldea chesay mac cꞌulchꞌan iscꞌul, haꞌ tuꞌ xin chexcani masanto yet chexmeltzohi.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Yet chexapni bey teꞌ n̈a bay chexcancano tuꞌ, cheyal tet anma tuꞌ hacaꞌ tiꞌ: “Ayojab akꞌancꞌulal texol,” quexchi.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ta choche mac ay yul huneꞌ n̈a tuꞌ akꞌancꞌulal, chiakꞌlax akꞌancꞌulal tuꞌ tet, taca mach choche xin, mach chiakꞌlax tet.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Yajaꞌ tato mach chexchahlaxi, yeb xin mach chiabelax tzet cheyala, chexel yatut anma tuꞌ maca yul huneꞌ con̈ob tuꞌ, cat xin hetzicnilo pojoj yin̈ heyoj yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ anma tuꞌ.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chilni Comam yin̈ tzet chielico anma tuꞌ, caw ecꞌbalto isyaꞌtajil chischah sata anma ay bey con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍi Comam Jesús.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuꞌ:
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Caw cheyil heba, yuto chexilaxto sata ebnaj iswiꞌehal yin̈ lahtiꞌ yul con̈ob. Chexmakꞌlax yulajla capilla.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Chexalaxico sata ebnaj gobernador, maca sat ebnaj nimeta yahaw, yuto ayexico yul inkꞌaban. Hac tuꞌ chu quinheyakꞌnihan yohtan̈elo ebnaj, yeb tet anma mach Israeloj.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw tuꞌ, mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu hetzoteli, yuto haꞌ Comam Dios chiakꞌni hehelanil hetzoteli.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Wal xin maẍtajex chextzoteli, to haꞌ Yespíritu Comam chitzotel teyin̈.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Yet chihul huneꞌ tiempohal tuꞌ ay ebnaj chianico yuẍta yul iskꞌab camical, aypaxo ebnaj mame chianico iscꞌahol yul iskꞌab camical, aypaxo xin ebnaj cꞌahole chianico howal yin̈ ismam cat ispotxꞌni camo ebnaj ismam.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Sunil anma chichiwa iscꞌul teyin̈ yuto ayexxaco yul inkꞌaban, yajaꞌ wal mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Hayet chextzumbelaxilo yul hunu con̈ob, chexel bey tuꞌ cat heto yul hunuxa con̈ob, yuto yin̈ caw yeli chiwalan teyet; maẍtoticꞌa chilahwi heyecꞌ yul sunil con̈ob Israel tiꞌ cat wul lemnahan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Machi hunu naj lan̈an iscuylaxi chipalcꞌonnacan̈ yiban̈ naj chicuyni tuꞌ, yeb xin machi hunu naj chejab chipalcꞌonnacan̈ yiban̈ ispatrón.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Yajaꞌ tato ay hunu naj chicuywi tuꞌ chiapni yitzꞌatil iswiꞌ hacaꞌ naj cuywawom tuꞌ, caw cꞌul huneꞌ tuꞌ, yeb xin tato ay hunu naj chejab chiapni islahann̈e isba yeb ispatrón, cꞌulpaxo huneꞌ tuꞌ. Ta chinhallaxan Beelzebú, naj yahawil yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, hajexxampaxoj, ¿tzet mach hallaxo teyin̈? ẍi Comam Jesús.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Yalnipaxo Comam Jesús:
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Sunil tzet chiwalan teyet yin̈ ewantajil tinan̈, pujbawecꞌo tet anma. Yeb huntekꞌan ton̈e chinsahan yul hetxiquin, halwecꞌo yin̈ caw ip yulaj calle.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Mach chexxiw tet ebnaj chipotxꞌni henimanil, yuto wal heyanma mach chikꞌoji ebnaj ispotxꞌni. Wal xin han̈e tet Comam Dios bay wal hexiwi, yuto chu yanito Comam henimanil yeb heyanma xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Chisje hetxumni yin̈ noꞌ niẍte chꞌic tinan̈, cacꞌon̈ noꞌ chitxon̈lax yin̈ centavo. Yajaꞌ machi hunu noꞌ chicami tato maẍtaj Comam ay yul satcan̈ chihalni.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 — ausente —
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 — ausente —
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Yalnipaxo Comam Jesús:
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Yajaꞌ wal mac chihalni yin̈ sat anma tato mach wetojan yehi, chiwalpaxojan yin̈ sat Inmaman ay yul satcan̈ tato mach wetojan yehi, ẍi Comam.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Yalnipaxo Comam Jesús:
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Quinhulan yu yakꞌnican̈ howal naj cꞌahole yeb ismam, ix unine chioc ix howal yin̈ ismiꞌ, ix alibe chioc ix howal yin̈ ixnam alibe,
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 yuxin xolticꞌa mac ayto yu isba chiah howal.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Mac ecꞌbal chaco yanma yin̈ ismam maca ismiꞌ insatajan, mach istzano yoc wetojan, yeb xin haꞌ mac ecꞌbal ayco yanma yin̈ iscꞌahol maca iscutzꞌin insatajan, mach istzano yoc yul inkꞌaban.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Haꞌ mac hinan yakꞌlen isyaꞌtajil win̈an, waxan̈ca chiakꞌlax camo yin̈ culus, haꞌ chu yoc wetojan.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Haꞌ mac ecꞌbal chisyaꞌiln̈e isba insatajan, chicꞌaytoj, mach chikꞌ iskꞌinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam win̈an xin chischah iskꞌinal mach istan̈bal, ẍi Comam.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Yalnipaxo Comam Jesús:
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Haꞌ mac chichahni hunu ischejab Comam Dios, lahan ismatan chischah hacaꞌ ischejab Comam tuꞌ. Mac chichahni hunu mac iscꞌulaln̈eticꞌa chiswatxꞌe, lahan ispaj chischah yeb mac iscꞌulaln̈eticꞌa chiswatxꞌe tuꞌ.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Haxa mac chiakꞌni hunu vaso chewalaꞌ tet hunu incuywoman, waxan̈ca caw comon jilni, yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneꞌ mac tuꞌ chischah ispaj selel tet Comam Dios, ẍi Comam.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.