Mateus 10

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lahwi tuꞌ, iscutxbanico Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yakꞌni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yu yakꞌni cawxo ebnaj anma yaꞌay, yeb yu yinilo ebnaj tzettaj yaꞌ yu anma.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Hac tiꞌ xin isbi ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam hacaꞌ tiꞌ: Naj Simón chiyijpaxo Pedro, naj Andrés yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj cawan̈ tiꞌ iscꞌahol icham Zebedeo ye ebnaj.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Naj Felipe, naj Bartolomé, naj Tomás, naj Mateo, naj chiticꞌa inilo chꞌen tohlabal chito bey Roma, naj Jacobo iscꞌahol icham Alfeo, naj Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 Yebpaxo xin naj Simón, ayticꞌaco yin̈ huneꞌ partido chiyij cananista, yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskꞌab camical.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Haꞌ ebnaj cablahon̈wan̈ tiꞌ ischejto Comam Jesús, yalni Comam ischejbanil ebnaj hacaꞌ tiꞌ:
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Cachann̈e xol jet con̈ob Israel chextohi, yuto lahan anma hacaꞌ noꞌ meꞌ chicꞌayicꞌoj.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Asiꞌwe xin, cat heyalni tet anma tato Comam Dios ay yul satcan̈ yocxa yahawo yin̈ anma.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Akꞌwe cawxo anma yaꞌay, ta ay mac chicami cheyakꞌ hulucan̈ iscꞌul, ta ay mac ayco lepra yin̈ cheyakꞌ cawxoj, cat heyinipaxilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Huneꞌ heyip chiwakꞌtiꞌan matanil chechah, yuxin mach chekꞌan hetohol yet cheyakꞌni cawxo anma.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Yin̈ hebel tuꞌ xin matzet cheyitoj; mach cheyito hemelyu, nitam hunu centavo,
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 mach cheyipaxto hetzꞌispa, yeb hehelbal, mach cheyipaxto ishelbal hexan̈ab, yebpaxo xin mach cheyikꞌ hekꞌojoch. Chiwalan huntekꞌan tiꞌ teyet yuto naj munlawom chiakꞌlax tzet chislo naj yin̈ ismunil.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Hayet chexapni yul hunu con̈ob maca yul hunu aldea chesay mac cꞌulchꞌan iscꞌul, haꞌ tuꞌ xin chexcani masanto yet chexmeltzohi.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Yet chexapni bey teꞌ n̈a bay chexcancano tuꞌ, cheyal tet anma tuꞌ hacaꞌ tiꞌ: “Ayojab akꞌancꞌulal texol,” quexchi.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Ta choche mac ay yul huneꞌ n̈a tuꞌ akꞌancꞌulal, chiakꞌlax akꞌancꞌulal tuꞌ tet, taca mach choche xin, mach chiakꞌlax tet.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Yajaꞌ tato mach chexchahlaxi, yeb xin mach chiabelax tzet cheyala, chexel yatut anma tuꞌ maca yul huneꞌ con̈ob tuꞌ, cat xin hetzicnilo pojoj yin̈ heyoj yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ anma tuꞌ.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chilni Comam yin̈ tzet chielico anma tuꞌ, caw ecꞌbalto isyaꞌtajil chischah sata anma ay bey con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍi Comam Jesús.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuꞌ:
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Caw cheyil heba, yuto chexilaxto sata ebnaj iswiꞌehal yin̈ lahtiꞌ yul con̈ob. Chexmakꞌlax yulajla capilla.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Chexalaxico sata ebnaj gobernador, maca sat ebnaj nimeta yahaw, yuto ayexico yul inkꞌaban. Hac tuꞌ chu quinheyakꞌnihan yohtan̈elo ebnaj, yeb tet anma mach Israeloj.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw tuꞌ, mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu hetzoteli, yuto haꞌ Comam Dios chiakꞌni hehelanil hetzoteli.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Wal xin maẍtajex chextzoteli, to haꞌ Yespíritu Comam chitzotel teyin̈.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 Yet chihul huneꞌ tiempohal tuꞌ ay ebnaj chianico yuẍta yul iskꞌab camical, aypaxo ebnaj mame chianico iscꞌahol yul iskꞌab camical, aypaxo xin ebnaj cꞌahole chianico howal yin̈ ismam cat ispotxꞌni camo ebnaj ismam.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Sunil anma chichiwa iscꞌul teyin̈ yuto ayexxaco yul inkꞌaban, yajaꞌ wal mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Hayet chextzumbelaxilo yul hunu con̈ob, chexel bey tuꞌ cat heto yul hunuxa con̈ob, yuto yin̈ caw yeli chiwalan teyet; maẍtoticꞌa chilahwi heyecꞌ yul sunil con̈ob Israel tiꞌ cat wul lemnahan, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 Machi hunu naj lan̈an iscuylaxi chipalcꞌonnacan̈ yiban̈ naj chicuyni tuꞌ, yeb xin machi hunu naj chejab chipalcꞌonnacan̈ yiban̈ ispatrón.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu ­senhor.
25 Yajaꞌ tato ay hunu naj chicuywi tuꞌ chiapni yitzꞌatil iswiꞌ hacaꞌ naj cuywawom tuꞌ, caw cꞌul huneꞌ tuꞌ, yeb xin tato ay hunu naj chejab chiapni islahann̈e isba yeb ispatrón, cꞌulpaxo huneꞌ tuꞌ. Ta chinhallaxan Beelzebú, naj yahawil yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, hajexxampaxoj, ¿tzet mach hallaxo teyin̈? ẍi Comam Jesús.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 Yalnipaxo Comam Jesús:
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Sunil tzet chiwalan teyet yin̈ ewantajil tinan̈, pujbawecꞌo tet anma. Yeb huntekꞌan ton̈e chinsahan yul hetxiquin, halwecꞌo yin̈ caw ip yulaj calle.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Mach chexxiw tet ebnaj chipotxꞌni henimanil, yuto wal heyanma mach chikꞌoji ebnaj ispotxꞌni. Wal xin han̈e tet Comam Dios bay wal hexiwi, yuto chu yanito Comam henimanil yeb heyanma xol kꞌa kꞌaꞌ mach istan̈bal.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Chisje hetxumni yin̈ noꞌ niẍte chꞌic tinan̈, cacꞌon̈ noꞌ chitxon̈lax yin̈ centavo. Yajaꞌ machi hunu noꞌ chicami tato maẍtaj Comam ay yul satcan̈ chihalni.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 — ausente —
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Yalnipaxo Comam Jesús:
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Yajaꞌ wal mac chihalni yin̈ sat anma tato mach wetojan yehi, chiwalpaxojan yin̈ sat Inmaman ay yul satcan̈ tato mach wetojan yehi, ẍi Comam.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 Yalnipaxo Comam Jesús:
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas ­espada.
35 Quinhulan yu yakꞌnican̈ howal naj cꞌahole yeb ismam, ix unine chioc ix howal yin̈ ismiꞌ, ix alibe chioc ix howal yin̈ ixnam alibe,
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 yuxin xolticꞌa mac ayto yu isba chiah howal.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 Mac ecꞌbal chaco yanma yin̈ ismam maca ismiꞌ insatajan, mach istzano yoc wetojan, yeb xin haꞌ mac ecꞌbal ayco yanma yin̈ iscꞌahol maca iscutzꞌin insatajan, mach istzano yoc yul inkꞌaban.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Haꞌ mac hinan yakꞌlen isyaꞌtajil win̈an, waxan̈ca chiakꞌlax camo yin̈ culus, haꞌ chu yoc wetojan.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Haꞌ mac ecꞌbal chisyaꞌiln̈e isba insatajan, chicꞌaytoj, mach chikꞌ iskꞌinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam win̈an xin chischah iskꞌinal mach istan̈bal, ẍi Comam.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 Yalnipaxo Comam Jesús:
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Haꞌ mac chichahni hunu ischejab Comam Dios, lahan ismatan chischah hacaꞌ ischejab Comam tuꞌ. Mac chichahni hunu mac iscꞌulaln̈eticꞌa chiswatxꞌe, lahan ispaj chischah yeb mac iscꞌulaln̈eticꞌa chiswatxꞌe tuꞌ.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Haxa mac chiakꞌni hunu vaso chewalaꞌ tet hunu incuywoman, waxan̈ca caw comon jilni, yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneꞌ mac tuꞌ chischah ispaj selel tet Comam Dios, ẍi Comam.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.