Marcos 16

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haxa yet islahwi istzꞌayical xewilal xin, islokꞌni ix María ah Magdala yeb ix María ismiꞌ naj Jacobo, yeb ix Salomé huntekꞌan an̈ caw xukꞌ sam yu yanico ebix yin̈ isnimanil Comam.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Haxa yin̈ caw sahab sacꞌayal yin̈ babel tzꞌayic yin̈ semana xin, isto ebix bay mujlax Comam; haꞌ caw yahilo tzꞌayic yapni ebix bey tuꞌ.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Yallen ebix tet hunun:
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Haxa yet yilniti ebix matxa ayoco huneꞌ chꞌen niman chꞌen tuꞌ ismajilo bay alaxicto isnimanil Comam.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Hayet yocto ebix yul chꞌen xin, yilni ebix huneꞌ naj tzeh tzꞌon̈anayo yin̈ cowatxꞌkꞌab yulicto chꞌen, caw sajhopon̈e xil iskꞌap naj aycoj, caw xin nimajal istel yoj xil iskꞌap naj tuꞌ. Caw xiwcan̈ ebix yet yilni ebix naj.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Yalni naj tet ebix:
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 As halwe tet ebnaj iscuywom Comam yeb tet naj Pedro tato chibabi apno Comam bey Galilea tesataj, haꞌ bey tuꞌ xin cheyil yin̈ Comam hacaꞌticꞌa yu yalnicano teyet, ẍi naj.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Lahwi tuꞌ xin, yelti lemna ebix bey tuꞌ, isto ebix, toxan̈e xin chiluylun ebix yu xiwquilal. Machi mac tet xin yal ebix, yuto caw xiw ebix.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Hayet yitzitzbican̈ Comam yin̈ caw sahab sacꞌayalil yin̈ babel tzꞌayic yin̈ semana, haꞌ tet ix María ah Magdala bay isye isba Comam babel, ix bay yilo Comam hujwan̈ ischejab naj matzwalil.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Lahwi tuꞌ, isto ix yalno tet ebnaj ecꞌ tzujtzun yinta Comam ta isye isba Comam tet ix. Haꞌ ebnaj tuꞌ caw biscꞌulal ye ebnaj yeb xin caw chiokꞌ ebnaj.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Hayet yaben ebnaj ta itzitzbican̈ Comam yeb ta isye isba tet ix, caw mach yayto ebnaj yul yanma.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Tzujan tuꞌ xin, isyenipaxo isba Comam tet cawan̈ iscuywom yet lan̈an isto bey huneꞌ aldea; nan yu isyenipaxo isba Comam tet ebnaj.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Isto ebnaj cawan̈ tuꞌ yalno tet huntekꞌanxa ebnaj iscuywom Comam, yajaꞌ maẍticꞌa yapaxayto ebnaj yul yanma.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Haxa yin̈ tzujanilxa xin isyeni isba Comam Jesús tet ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom yet ayco ebnaj waꞌo sat meẍa, iscachlax ebnaj yu Comam yu chicabcon iscꞌul ebnaj; mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet yal ebnaj xailni ta xaitzitzbican̈ Comam.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Yalnicano Comam tet ebnaj:
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Haꞌ mac chianayto yul yanma cat yahcano haꞌ iswiꞌ, chicolchahi, yajaꞌ wal mac mach chianayto yul yanma, chiay isyaꞌtajil yiban̈.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Haꞌ huntekꞌan cꞌaybalcꞌule tiꞌ chioc yechelo tet mac chianayto yul yanma, chiyilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ inbihan, cat istzotel ebnaj yin̈ nan abxubal.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Waxan̈ca chistzab ebnaj noꞌ laba, waxan̈ca chiakꞌlax veneno yucꞌuꞌ ebnaj, matzet chu ebnaj. Hayet chanayo ebnaj iskꞌab yiban̈ anma yaꞌay, cat iscawxicanocan̈, ẍi Comam.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Lahwi yalnicano Comam Jesús sunil huntekꞌan tuꞌ tet ebnaj iscuywom, yilaxto Comam satcan̈, yoc tzꞌon̈no Comam yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Lahwi tuꞌ xin, isto ebnaj iscuywom Comam tuꞌ yalnocꞌo Istzotiꞌ Comam Dios sunil yul sat yiban̈kꞌinal. Caw xin ayco Comam Dios yetbiho ebnaj, yeb caw chioc yip tzotiꞌ chalicꞌo ebnaj tuꞌ yu ej cꞌaybalcꞌule yeb yu yechel yip Comam chisye ebnaj.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.