Marcos 16

Nuevo Testamento yin̈ abxubal (JACNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haxa yet islahwi istzꞌayical xewilal xin, islokꞌni ix María ah Magdala yeb ix María ismiꞌ naj Jacobo, yeb ix Salomé huntekꞌan an̈ caw xukꞌ sam yu yanico ebix yin̈ isnimanil Comam.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Haxa yin̈ caw sahab sacꞌayal yin̈ babel tzꞌayic yin̈ semana xin, isto ebix bay mujlax Comam; haꞌ caw yahilo tzꞌayic yapni ebix bey tuꞌ.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Yallen ebix tet hunun:
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Haxa yet yilniti ebix matxa ayoco huneꞌ chꞌen niman chꞌen tuꞌ ismajilo bay alaxicto isnimanil Comam.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Hayet yocto ebix yul chꞌen xin, yilni ebix huneꞌ naj tzeh tzꞌon̈anayo yin̈ cowatxꞌkꞌab yulicto chꞌen, caw sajhopon̈e xil iskꞌap naj aycoj, caw xin nimajal istel yoj xil iskꞌap naj tuꞌ. Caw xiwcan̈ ebix yet yilni ebix naj.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Yalni naj tet ebix:
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 As halwe tet ebnaj iscuywom Comam yeb tet naj Pedro tato chibabi apno Comam bey Galilea tesataj, haꞌ bey tuꞌ xin cheyil yin̈ Comam hacaꞌticꞌa yu yalnicano teyet, ẍi naj.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Lahwi tuꞌ xin, yelti lemna ebix bey tuꞌ, isto ebix, toxan̈e xin chiluylun ebix yu xiwquilal. Machi mac tet xin yal ebix, yuto caw xiw ebix.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Hayet yitzitzbican̈ Comam yin̈ caw sahab sacꞌayalil yin̈ babel tzꞌayic yin̈ semana, haꞌ tet ix María ah Magdala bay isye isba Comam babel, ix bay yilo Comam hujwan̈ ischejab naj matzwalil.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Lahwi tuꞌ, isto ix yalno tet ebnaj ecꞌ tzujtzun yinta Comam ta isye isba Comam tet ix. Haꞌ ebnaj tuꞌ caw biscꞌulal ye ebnaj yeb xin caw chiokꞌ ebnaj.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Hayet yaben ebnaj ta itzitzbican̈ Comam yeb ta isye isba tet ix, caw mach yayto ebnaj yul yanma.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Tzujan tuꞌ xin, isyenipaxo isba Comam tet cawan̈ iscuywom yet lan̈an isto bey huneꞌ aldea; nan yu isyenipaxo isba Comam tet ebnaj.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Isto ebnaj cawan̈ tuꞌ yalno tet huntekꞌanxa ebnaj iscuywom Comam, yajaꞌ maẍticꞌa yapaxayto ebnaj yul yanma.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Haxa yin̈ tzujanilxa xin isyeni isba Comam Jesús tet ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom yet ayco ebnaj waꞌo sat meẍa, iscachlax ebnaj yu Comam yu chicabcon iscꞌul ebnaj; mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet yal ebnaj xailni ta xaitzitzbican̈ Comam.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Yalnicano Comam tet ebnaj:
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Haꞌ mac chianayto yul yanma cat yahcano haꞌ iswiꞌ, chicolchahi, yajaꞌ wal mac mach chianayto yul yanma, chiay isyaꞌtajil yiban̈.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Haꞌ huntekꞌan cꞌaybalcꞌule tiꞌ chioc yechelo tet mac chianayto yul yanma, chiyilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ inbihan, cat istzotel ebnaj yin̈ nan abxubal.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Waxan̈ca chistzab ebnaj noꞌ laba, waxan̈ca chiakꞌlax veneno yucꞌuꞌ ebnaj, matzet chu ebnaj. Hayet chanayo ebnaj iskꞌab yiban̈ anma yaꞌay, cat iscawxicanocan̈, ẍi Comam.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Lahwi yalnicano Comam Jesús sunil huntekꞌan tuꞌ tet ebnaj iscuywom, yilaxto Comam satcan̈, yoc tzꞌon̈no Comam yin̈ iswatxꞌkꞌab Comam Dios.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Lahwi tuꞌ xin, isto ebnaj iscuywom Comam tuꞌ yalnocꞌo Istzotiꞌ Comam Dios sunil yul sat yiban̈kꞌinal. Caw xin ayco Comam Dios yetbiho ebnaj, yeb caw chioc yip tzotiꞌ chalicꞌo ebnaj tuꞌ yu ej cꞌaybalcꞌule yeb yu yechel yip Comam chisye ebnaj.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.